diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-03-07 05:09:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-03-07 05:09:56 +0800 |
commit | 5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6 (patch) | |
tree | 5bafc830b16e7247ba1972a4cbf52e86e86085aa | |
parent | 7cd269a090cf6e6e8dc150e6610614239e9d6488 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.tar gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.tar.gz gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.tar.bz2 gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.tar.lz gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.tar.xz gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.tar.zst gsoc2013-empathy-5bc1e2cd937800e3dbd11067426632edfbfee0f6.zip |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 486 |
1 files changed, 244 insertions, 242 deletions
@@ -8,15 +8,13 @@ # Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 22:14+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -212,113 +210,111 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show protocols" msgstr "Protokolle anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-" "Fenstern verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " +"darf." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu " "schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " "Programmen zu importieren." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden " "soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " "Datenschutzgründen reduzieren soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " "aktiviert werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -326,142 +322,137 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " "Trennen verwendet werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt wurde." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt " "werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " "hingewiesen werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " "hingewiesen werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " -"chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " "nicht fokussiert ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen " "eingeblendet werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " -"button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -477,7 +468,7 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:203 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" @@ -500,7 +491,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -674,21 +665,21 @@ msgstr "in der Zukunft" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "_Anmelden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -696,15 +687,15 @@ msgstr "_Anmelden" msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" @@ -713,19 +704,19 @@ msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s auf %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "Neues Konto" @@ -924,8 +915,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n" -"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> " -"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." +"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</" +"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" @@ -1171,152 +1162,153 @@ msgstr "Alle Dateien" msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" +msgstr "" +"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Eine private Unterhaltung konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Eine private Unterhaltung starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Eine private Unterhaltung starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " -"a new chat room\"" +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" "/say <Nachricht>: <Nachricht> zur aktuellen Unterhaltung senden. Es wird " "verwendet, um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /" "join tritt einem Chatraum bei«" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show " -"its usage." +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." msgstr "" "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1324,12 +1316,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1337,17 +1329,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1357,46 +1349,46 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" @@ -1406,20 +1398,20 @@ msgid "Topic:" msgstr "Thema:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -1523,129 +1515,129 @@ msgstr "In den Chatraum _einladen" msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 msgid "Select" msgstr "Wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 #: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 msgid "Floor:" msgstr "Etage::" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Ort</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" @@ -1817,12 +1809,12 @@ msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen" msgid "Set status" msgstr "Status setzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" @@ -1910,15 +1902,15 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 msgid "Select a destination" msgstr "Ein Ziel auswählen" @@ -2126,14 +2118,15 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -2196,7 +2189,7 @@ msgstr "" "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" @@ -2205,36 +2198,36 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2246,43 +2239,43 @@ msgstr "" "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch " "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet " "haben?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nein, das ist alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2294,16 +2287,16 @@ msgstr "" "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht " "ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Bearbeiten→Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2315,19 +2308,19 @@ msgstr "" "wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n" "und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 msgid "Please enter personal details" msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" @@ -2344,33 +2337,33 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Getrennt — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Abgemeldet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2379,16 +2372,16 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2397,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2407,7 +2400,7 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1995 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -2525,15 +2518,15 @@ msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" #: ../src/empathy-call-window.c:1817 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" #: ../src/empathy-call-window.c:1827 #, c-format @@ -2791,7 +2784,8 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" @@ -2949,8 +2943,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " -"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -3401,40 +3395,48 @@ msgstr "Teilnehmer einladen" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" -#: ../src/empathy-accounts.c:214 +#: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " "schließen" -#: ../src/empathy-accounts.c:218 +#: ../src/empathy-accounts.c:217 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "Keine Dialoge anzeigen, wenn es irgendwelche Nicht-Salut-Konten gibt" -#: ../src/empathy-accounts.c:222 +#: ../src/empathy-accounts.c:221 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:224 +#: ../src/empathy-accounts.c:223 msgid "<account-id>" msgstr "<Kontokennung>" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-Konten" -#: ../src/empathy-accounts.c:248 +#: ../src/empathy-accounts.c:247 msgid " Accounts" -msgstr "Konten" +msgstr " Konten" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" + +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt " +#~ "wurde." #~ msgid "" #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " #~ "fails" #~ msgstr "" -#~ "Versuchen, erkannte Konten zu importieren und im Fall des Scheiterns einen " -#~ "Assistenten anzeigen" +#~ "Versuchen, erkannte Konten zu importieren und im Fall des Scheiterns " +#~ "einen Assistenten anzeigen" #~ msgid "Show the accounts dialog" #~ msgstr "Konten-Dialog anzeigen" @@ -3475,8 +3477,8 @@ msgstr "Konten" #~ msgid "" #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." #~ msgstr "" -#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein " -#~ "Kontakt angezeigt wird." +#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass " +#~ "kein Kontakt angezeigt wird." #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." #~ msgstr "" @@ -3515,8 +3517,8 @@ msgstr "Konten" #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " #~ "decide to proceed.\n" #~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -#~ "be available." +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." #~ msgstr "" #~ "Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, " #~ "wenn Sie fortfahren.\n" |