aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2009-03-10 02:26:34 +0800
committerAndre Klapper <aklapper@src.gnome.org>2009-03-10 02:26:34 +0800
commitfa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c (patch)
tree5d51734bd354c886d3b94df10fe5b6ca9abbf70f
parent2575e3bcda341c568c86a1e0ec8a4bafb059ffd2 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.tar
gsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.tar.gz
gsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.tar.bz2
gsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.tar.lz
gsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.tar.xz
gsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.tar.zst
gsoc2013-empathy-fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c.zip
Updated Czech translation by Martin Picek.
2009-03-09 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> * help/cs/cs.po: Updated Czech translation by Martin Picek. svn path=/trunk/; revision=2654
-rw-r--r--help/cs/cs.po1155
1 files changed, 883 insertions, 272 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 489a19f6f..867027059 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Czech translation of empathy help manual.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
+# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:216(None)
+#: C/empathy.xml:238(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
@@ -23,26 +24,17 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
-"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
-"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
-
-#: C/empathy.xml:26(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
-msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> verze 2.0"
+#: C/empathy.xml:27(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
+msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> V2.1"
-#: C/empathy.xml:29(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/empathy.xml:30(year)
+msgid "2008, 2009"
+msgstr "2008, 2009"
-#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername)
-#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para)
+#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername)
+#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para)
+#: C/empathy.xml:101(para)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
@@ -135,134 +127,146 @@ msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-#: C/empathy.xml:44(firstname)
+#: C/empathy.xml:45(firstname)
msgid "Milo"
msgstr "Milo"
-#: C/empathy.xml:45(surname)
+#: C/empathy.xml:46(surname)
msgid "Casagrande"
msgstr "Casagrande"
-#: C/empathy.xml:48(email)
-msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
-msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+#: C/empathy.xml:49(email)
+msgid "milo@ubuntu.com"
+msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/empathy.xml:52(firstname)
+#: C/empathy.xml:53(firstname)
msgid "Seth"
msgstr "Seth"
-#: C/empathy.xml:53(surname)
+#: C/empathy.xml:54(surname)
msgid "Dudenhofer"
msgstr "Dudenhofer"
-#: C/empathy.xml:56(email)
+#: C/empathy.xml:57(email)
msgid "sdudenhofer@gmail.com"
msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
-#: C/empathy.xml:75(revnumber)
+#: C/empathy.xml:81(revnumber)
+msgid "Empathy Manual V2.1"
+msgstr "Příručka k Empathy V2.1"
+
+#: C/empathy.xml:82(date)
+msgid "January 2009"
+msgstr "Leden 2009"
+
+#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+
+#: C/empathy.xml:92(revnumber)
msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0"
+msgstr "Příručka k Empathy V2.0"
-#: C/empathy.xml:76(date)
+#: C/empathy.xml:93(date)
msgid "April 2008"
msgstr "Duben 2008"
-#: C/empathy.xml:78(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
-
-#: C/empathy.xml:81(para)
+#: C/empathy.xml:98(para)
msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-#: C/empathy.xml:89(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
-msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24."
+#: C/empathy.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
+msgstr "Tato příručka popisuje Empathy ve verzi 2.26."
-#: C/empathy.xml:93(title)
+#: C/empathy.xml:110(title)
msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+msgstr "Ohlasy"
-#: C/empathy.xml:94(para)
+#: C/empathy.xml:111(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu "
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
"<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
-#: C/empathy.xml:102(para)
+#: C/empathy.xml:119(para)
msgid "Empathy is an application for instant messaging."
msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv."
-#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application)
+#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application)
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: C/empathy.xml:113(primary)
+#: C/empathy.xml:130(primary)
msgid "empathy"
msgstr "empathy"
-#: C/empathy.xml:114(secondary)
+#: C/empathy.xml:131(secondary)
msgid "istant messaging"
msgstr "odesílání rychlých zpráv"
-#: C/empathy.xml:118(title)
+#: C/empathy.xml:135(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/empathy.xml:119(para)
+#: C/empathy.xml:136(para)
msgid ""
"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
"messaging services."
msgstr ""
-"<application>Empathy</application> je aplikace pro odesílání rychlých zpráv "
-"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí <application>Empathy</"
-"application> zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu "
-"služby zasílání rychlých zpráv."
+"<application>Empathy</application> je aplikace pro pracovní prostředí GNOME "
+"určená k odesílání rychlých zpráv podporující různé protokoly. Pomocí "
+"<application>Empathy</application> zůstanete v kontaktu se všemi svými "
+"přáteli nezávisle na typu služby zasílání rychlých zpráv."
-#: C/empathy.xml:129(acronym)
+#: C/empathy.xml:146(acronym)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/empathy.xml:133(para)
+#: C/empathy.xml:150(para)
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: C/empathy.xml:138(para)
+#: C/empathy.xml:155(para) C/empathy.xml:1090(title)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/empathy.xml:144(acronym)
+#: C/empathy.xml:161(acronym)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/empathy.xml:148(para)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/empathy.xml:165(para)
+msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
-#: C/empathy.xml:154(acronym)
+#: C/empathy.xml:171(acronym)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para)
+#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) C/empathy.xml:1050(title)
msgid "Salut"
msgstr "Salut"
-#: C/empathy.xml:164(acronym)
+#: C/empathy.xml:181(acronym)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/empathy.xml:168(para)
+#: C/empathy.xml:185(para) C/empathy.xml:920(title)
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: C/empathy.xml:124(para)
+#: C/empathy.xml:190(para)
+msgid "And many others..."
+msgstr "A mnoho dalších…"
+
+#: C/empathy.xml:141(para)
msgid ""
"<application>Empathy</application> supports the following services: "
"<placeholder-1/>"
@@ -270,112 +274,110 @@ msgstr ""
"<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/empathy.xml:177(title)
+#: C/empathy.xml:199(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
-#: C/empathy.xml:180(title)
+#: C/empathy.xml:202(title)
msgid "Starting Empathy"
msgstr "Spuštění Empathy"
-#: C/empathy.xml:181(para)
+#: C/empathy.xml:203(para)
msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
-#: C/empathy.xml:185(term)
+#: C/empathy.xml:207(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-#: C/empathy.xml:187(para)
+#: C/empathy.xml:209(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/empathy.xml:196(term)
+#: C/empathy.xml:218(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazová řádka"
-#: C/empathy.xml:198(para)
+#: C/empathy.xml:220(para)
msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Do konzoly napište <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</"
-"keycap>."
+msgstr "Zadejte <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/empathy.xml:207(title)
+#: C/empathy.xml:229(title)
msgid "When You Start Empathy"
-msgstr "Po spuštění Empathy"
+msgstr "Když spustíte Empathy…"
-#: C/empathy.xml:212(title)
+#: C/empathy.xml:234(title)
msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <application>Empathy</application>"
+msgstr "Hlavní okno <application>Empathy</application>"
-#: C/empathy.xml:219(phrase)
+#: C/empathy.xml:241(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
"contact list, status icon and status arrow button list."
msgstr ""
-"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu "
-"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů."
+"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, nabídkovou "
+"lištu, seznam kontaktů, stavovou ikonku a seznam stavů."
-#: C/empathy.xml:208(para)
+#: C/empathy.xml:230(para)
msgid ""
"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
"shown. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Když spustíte <application>Empathy</application>, objeví se následující "
+"Když spustíte <application>Empathy</application>, zobrazí se následující "
"okno. <placeholder-1/>"
-#: C/empathy.xml:234(title)
+#: C/empathy.xml:256(title)
msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-msgstr "Části okna <application>Empathy</application>"
+msgstr "Hlavní komponenty <application>Empathy</application>"
-#: C/empathy.xml:241(para)
+#: C/empathy.xml:263(para)
msgid "Component"
-msgstr "Část"
+msgstr "Komponenta"
-#: C/empathy.xml:244(para)
+#: C/empathy.xml:266(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: C/empathy.xml:251(para)
+#: C/empathy.xml:273(para)
msgid "Menubar"
-msgstr "Lišta nabídky"
+msgstr "Nabídková lišta"
-#: C/empathy.xml:254(para)
+#: C/empathy.xml:276(para)
msgid ""
"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
msgstr ""
-"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
"application> provádět."
-#: C/empathy.xml:261(para)
+#: C/empathy.xml:283(para)
msgid "Status Drop-Down List"
msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
-#: C/empathy.xml:264(para)
-msgid "Allows to update the user's status."
-msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav."
+#: C/empathy.xml:286(para)
+msgid "Allows to update the status."
+msgstr "Umožňuje měnit stav."
-#: C/empathy.xml:271(para)
+#: C/empathy.xml:293(para)
msgid "Account Button"
msgstr "Tlačítko Účet"
-#: C/empathy.xml:274(para)
+#: C/empathy.xml:296(para)
msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Otevře okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+msgstr "Otevírá dialogové okno <guilabel>Účty</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:281(para)
+#: C/empathy.xml:303(para)
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: C/empathy.xml:284(para)
+#: C/empathy.xml:306(para)
msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
-#: C/empathy.xml:230(para)
+#: C/empathy.xml:252(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
@@ -384,46 +386,17 @@ msgid ""
"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
"table>"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje části hlavního okna aplikace "
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje komponenty hlavního okna "
"<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-"
"1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec "
"colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" "
"colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
-#: C/empathy.xml:297(title)
-msgid "When You Start Empathy for the First Time"
-msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
-
-#: C/empathy.xml:303(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
-msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:310(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
-msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
-
-#: C/empathy.xml:298(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you "
-"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
-"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:319(para)
-msgid ""
-"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
-"\"empathy-accounts\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje <xref "
-"linkend=\"empathy-accounts\"/>."
-
-#: C/empathy.xml:328(title)
+#: C/empathy.xml:320(title)
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
-#: C/empathy.xml:329(para)
+#: C/empathy.xml:321(para)
msgid ""
"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
"the supported services."
@@ -431,42 +404,42 @@ msgstr ""
"Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně "
"jeden účet u některé z podporovaných služeb."
-#: C/empathy.xml:332(para)
+#: C/empathy.xml:324(para)
msgid ""
"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
msgstr ""
-"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné <emphasis>uživatelské "
-"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset založit "
-"(viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte tedy ani žádné <emphasis>uživatelské "
+"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset "
+"zaregistrovat (viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
-#: C/empathy.xml:337(para)
+#: C/empathy.xml:329(para)
msgid ""
-"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), "
-"you need to use the same service they are using. If, for example, one "
-"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, "
-"you need to have an account registerd with that service."
+"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
+"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, "
+"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
+"service, you need to have an account registered with that service."
msgstr ""
-"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
-"emphasis>), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud "
-"nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte "
-"mít zaregistrován účet pro stejnou službu."
+"Abyste mohli mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
+"emphasis>), musíte používat stejnou službu jako oni. Například, pokud nějaký "
+"kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte mít "
+"zaregistrován účet pro stejnou službu."
-#: C/empathy.xml:344(para)
+#: C/empathy.xml:336(para)
msgid ""
"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
"supported services as you want and you can have them all open at the same "
"time."
msgstr ""
-"<application>Empathy</application> může obhospodařovat libovolný počet účtů "
-"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň."
+"<application>Empathy</application> může obsluhovat libovolný počet účtů u "
+"libovolných podporovaných služeb, přičemž všechny můžete používat zároveň."
-#: C/empathy.xml:350(title)
+#: C/empathy.xml:342(title)
msgid "Registering an Account"
msgstr "Registrace účtu"
-#: C/empathy.xml:351(para)
+#: C/empathy.xml:343(para)
msgid ""
"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
"the instructions reported on each website on how to register your new "
@@ -476,94 +449,96 @@ msgid ""
"<application>Empathy</application>."
msgstr ""
"Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
-"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci "
-"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (nebo "
+"instrukcemi pro registraci na příslušné stránce zvolené služby. Na konci "
+"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (neboli "
"<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje "
-"použijete vytváření účtu v aplikaci <application>Empathy</application>."
+"použijete při vytváření účtu v <application>Empathy</application>."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:369(para)
+#: C/empathy.xml:361(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
"service."
msgstr ""
-"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>"
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:376(para)
+#: C/empathy.xml:368(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
"ulink> service."
msgstr ""
"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
-"ulink>"
+"ulink>."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:384(para)
+#: C/empathy.xml:376(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
"service."
msgstr ""
-"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>"
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
+"ulink>."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:391(para)
+#: C/empathy.xml:383(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
"ulink> service."
msgstr ""
"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
-"\">MSN</ulink>"
+"\">MSN</ulink>."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:398(para)
+#: C/empathy.xml:390(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
"ulink> service."
msgstr ""
"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
-"\">Yahoo</ulink>"
+"\">Yahoo</ulink>."
-#: C/empathy.xml:360(para)
+#: C/empathy.xml:352(para)
msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
-msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Klikněte na název služby; otevře se její webová stránka: <placeholder-1/>"
-#: C/empathy.xml:404(para)
+#: C/empathy.xml:396(para)
msgid ""
"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
"following service:"
msgstr ""
-"Registrace účtů <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
+"Registrace účtu <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
"služeb:"
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:413(para)
+#: C/empathy.xml:405(para)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
-"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
+"\">Ekiga</ulink> service."
msgstr ""
-"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
-"ulink>."
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
+"page=register\">Ekiga</ulink>."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:420(para)
+#: C/empathy.xml:412(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
msgstr ""
"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
-"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)"
+"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)."
#. Translators: try to find a localized version of the
#. registration service website
-#: C/empathy.xml:428(para)
+#: C/empathy.xml:420(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
@@ -571,190 +546,826 @@ msgstr ""
"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+#: C/empathy.xml:426(para)
+msgid ""
+"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you "
+"can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
+"application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
+"creation of accounts, one service provider known to work with "
+"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+msgstr ""
+"K registraci účtu <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> můžete použít "
+"automatické vytvoření účtu v <application>Empathy</application>. Ne všechny "
+"služby Jabber poskytují podporu automatického vytváření účtů. Jednou ze "
+"služeb, o které je známo, že s <application>Empathy</application> funguje, "
+"je <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber."
+"org</ulink>."
+
#: C/empathy.xml:434(para)
msgid ""
-"You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
-"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
+"you can use one of the following services:"
msgstr ""
-"Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
-"můžete využít následující služby:"
+"Jestliže již máte účet <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, můžete "
+"použít některou z následujících služeb:"
-#: C/empathy.xml:450(title)
-msgid "Creating an Account"
-msgstr "Vytváření účtů"
+#: C/empathy.xml:451(title)
+msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
+msgstr "Přidání účtu do <application>Empathy</application>"
-#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para)
+#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para)
+#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para)
msgid ""
"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the "
-"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
+"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
msgstr ""
"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
-"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se "
-"okno <guilabel>Účty</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:463(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>"
+"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klikněte na tlačítko Účet, nebo "
+"stiskněte <keycap>F4</keycap>. Otevře se dialogové okno <guilabel>Účty</"
+"guilabel>."
-#: C/empathy.xml:468(para)
+#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
-"guibutton> button."
+"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
+"chcete přidat účet, a klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:464(para)
+msgid ""
+"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
-"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
+"Jestliže jste spustili <application>Empathy</application> poprvé: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:480(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."
-#: C/empathy.xml:475(para)
+#: C/empathy.xml:476(para)
+msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
+msgstr "Jinak: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:495(para)
msgid ""
"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
-"<emphasis>password</emphasis>."
+"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
+"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options"
+"\"/>."
msgstr ""
-"Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
-"<emphasis>heslo</emphasis>."
+"Povinná políčka vyplňte svým <emphasis>uživatelským jménem</emphasis> a "
+"<emphasis>heslem</emphasis>. Můžete také upravovat některé pokročilé volby. "
+"Chcete-li se o pokročilých volbách dovědět více, přečtete si <xref linkend="
+"\"empathy-advanced-options\"/>."
-#: C/empathy.xml:481(para)
+#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para)
msgid ""
"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
-"next to the name of the account."
+"next to the name of the account in the box on the left."
+msgstr ""
+"Chcete-li nový účet povolit, zaškrtněte zaškrtávací políčko "
+"<guilabel>Povoleno</guilabel> (nalevo od názvu účtu)."
+
+#: C/empathy.xml:452(para)
+msgid ""
+"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
+"follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat do <application>Empathy</application> účet, proveďte "
+"následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:514(title)
+msgid "Importing Accounts"
+msgstr "Importování účtů"
+
+#: C/empathy.xml:515(para)
+msgid ""
+"If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
+"from that program into <application>Empathy</application>"
+msgstr ""
+"Jestliže jste dříve používali nějaký jiný komunikátor, můžete z něj "
+"importovat účty do <application>Empathy</application>."
+
+#: C/empathy.xml:521(para)
+msgid ""
+"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
+"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. "
+"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>."
+msgstr ""
+"V současné době umí <application>Empathy</application> importovat účty pouze "
+"z komunikátoru <application>Pidgin</application>. Chcete-li se o něm dovědět "
+"více, navštivte jeho <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
+"\">webovou stránku</ulink>."
+
+#: C/empathy.xml:542(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole <guilabel>Povolen</guilabel> "
-"vedle názvu účtu."
+"Klikněte na <guibutton>Importovat účty…</guibutton>, otevře se dialogové "
+"okno <guilabel>Importovat účty…</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:451(para)
-msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
+#: C/empathy.xml:549(para)
+msgid ""
+"Select the accounts you would like to import by clicking on the "
+"<guilabel>Import</guilabel> check-box."
+msgstr ""
+"Zaškrtáváním zaškrtávacích políček <guilabel>Importovat</guilabel> vyberte "
+"účty, jež si přejete importovat."
+
+#: C/empathy.xml:555(para)
+msgid ""
+"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
+"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click "
+"<guibutton>Cancel</guibutton>."
+msgstr ""
+"Až budete mít vybrány všechny zamýšlené účty, klikněte na <guibutton>Budiž</"
+"guibutton> – účty se importují. Jestliže nechcete nic importovat, klikněte "
+"na <guibutton>Zrušit</guibutton>."
-#: C/empathy.xml:494(title)
+#: C/empathy.xml:563(para)
+msgid ""
+"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
+"will not be enabled by default."
+msgstr ""
+"Když do <application>Empathy</application> importujete nový účet, není "
+"automaticky povolen."
+
+#: C/empathy.xml:530(para)
+msgid ""
+"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as "
+"follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li do <application>Empathy</application> importovat účty, proveďte "
+"následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:579(title)
+msgid "Editing an Account"
+msgstr "Úprava účtu"
+
+#: C/empathy.xml:594(para)
+msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
+msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
+
+#: C/empathy.xml:600(para)
+msgid "Modify the desired data."
+msgstr "Upravte příslušné hodnoty."
+
+#: C/empathy.xml:580(para)
+msgid ""
+"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
+"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li některý z účtů upravit, například změnit <emphasis>heslo</"
+"emphasis> nebo <emphasis>uživatelské jméno</emphasis>, proveďte následující "
+"kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:608(para)
+msgid ""
+"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
+msgstr "V závislosti na typu účtu je možné upravovat různá nastavení."
+
+#: C/empathy.xml:627(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
+#| "click on it's name."
+msgid ""
+"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click "
+"on its name."
+msgstr ""
+"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete upravit, a dvakrát "
+"klikněte na jeho název."
+
+#: C/empathy.xml:633(para)
+msgid "Change the name of the account as you desire."
+msgstr "Změňte název účtu dle vašich potřeb."
+
+#: C/empathy.xml:614(para)
+msgid ""
+"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
+"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit identifikátor účtu (kterým <application>Empathy</"
+"application> označuje účet), proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:642(title)
msgid "Disabling and Removing an Account"
msgstr "Zakázání a odstranění účtu"
-#: C/empathy.xml:495(para)
-msgid "To disable an account, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:643(para)
+msgid "To disable an account, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li účet zakázat, proveďte následující kroky:"
-#: C/empathy.xml:509(para)
+#: C/empathy.xml:658(para)
msgid ""
"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
msgstr ""
-"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte "
-"zaškrtávací pole <guilabel>Povolen</guilabel>."
+"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat, a odškrtněte "
+"zaškrtávací políčko <guilabel>Povoleno</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:517(para)
-msgid "To remove an account, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:666(para)
+msgid "To remove an account, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li účet odstranit, proveďte následující kroky:"
-#: C/empathy.xml:531(para)
+#: C/empathy.xml:681(para)
msgid ""
"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
-msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit."
+msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
-#: C/empathy.xml:537(para)
+#: C/empathy.xml:687(para)
msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
-#: C/empathy.xml:542(para)
+#: C/empathy.xml:692(para)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
msgstr ""
-"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na <guibutton>Odstranit</"
-"guibutton> a účet bude odstraněn."
+"Zobrazí se dialogové okno vyžadující potvrzení. Klikněte na tlačítko "
+"<guibutton>Odstranit</guibutton> – účet bude odstraněn."
+
+#: C/empathy.xml:702(title)
+msgid "Editing Personal Information"
+msgstr "Úprava osobních informací"
-#: C/empathy.xml:553(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: C/empathy.xml:703(para)
+msgid ""
+"To change your personal information, your alias and your icon (the image "
+"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit své osobní informace – svou přezdívku a ikonku (obrázek, "
+"který vidí ostatní kontakty) – pro každý z účtů, proveďte následující kroky:"
-#: C/empathy.xml:554(para)
+#: C/empathy.xml:711(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Osobní informace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/empathy.xml:720(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you "
+"want to edit."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte účet, který chcete "
+"upravit."
+
+#: C/empathy.xml:726(para)
+msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
+msgstr ""
+"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte svůj nový alias."
+
+#: C/empathy.xml:732(para)
+msgid ""
+"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit svou ikonku, klikněte na tlačítko s obrázkem osoby a zvolte "
+"soubor s obrázkem."
+
+#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:1319(para) C/empathy.xml:1353(para)
+msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:746(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
+#| "yourself. You can use your real name or your nickname."
+msgid ""
+"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
+"yourself. You can use your real name or a nickname."
+msgstr ""
+"<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů vaší identifikace. Můžete "
+"použít své jméno nebo přezdívku."
+
+#: C/empathy.xml:756(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#: C/empathy.xml:757(para)
+msgid ""
+"Based on the service you are using, it is possible to configure more "
+"advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:762(para)
+msgid ""
+"To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-"
+"account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:770(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk"
+msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
+
+#: C/empathy.xml:777(guilabel)
+msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:780(para)
+msgid ""
+"Select this option in order to use some sort of encryption during your "
+"conversations."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:788(guilabel)
+msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:791(para)
+msgid ""
+"Select this option in order to ignore the errors that can be generated by "
+"some types of security certificates. Usually these certificates are called "
+"auto-signed."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:799(para)
+msgid ""
+"Select this option only if you are sure the certificate is secure and you "
+"can trust it."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:809(guilabel)
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:812(para)
+msgid ""
+"Use this text box to set a name with which you can identify the running "
+"program based on where you are running it. With this option, and the "
+"<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account simultaneously "
+"in two different devices. For example, if you set one device to "
+"<replaceable>desktop</replaceable> and of the other one to "
+"<replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and "
+"based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive messages "
+"on one of the two devices or both."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:825(para)
+msgid ""
+"This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, "
+"and you move away from the main one bringing with you the other: you can "
+"still receive messages from your account with the portable device even if "
+"you do not disconnet from the main one."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:834(para)
+msgid ""
+"If you set the same value for this text box on both the devices, when you "
+"connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you "
+"set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:847(guilabel)
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:850(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</"
+"guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, "
+"the higher the priority: you will receive the new messages on the device "
+"with the highest number."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:857(para)
+msgid ""
+"You can set values in the range from <literal>-128</literal> to "
+"<literal>127</literal>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you set the same value of this spin box in both the devices, you will "
+"receive messages on both of them."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:880(guilabel) C/empathy.xml:973(guilabel)
+#: C/empathy.xml:1021(guilabel) C/empathy.xml:1115(guilabel)
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:883(para) C/empathy.xml:976(para) C/empathy.xml:1024(para)
+#: C/empathy.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Use this text box to write the name of the server you want to use for this "
+"service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:891(guilabel) C/empathy.xml:984(guilabel)
+#: C/empathy.xml:1032(guilabel) C/empathy.xml:1126(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:894(para) C/empathy.xml:987(para) C/empathy.xml:1035(para)
+#: C/empathy.xml:1129(para)
+msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:898(para) C/empathy.xml:991(para) C/empathy.xml:1039(para)
+#: C/empathy.xml:1133(para)
+msgid ""
+"You can set values in the range from <literal>0</literal> to "
+"<literal>65,555</literal>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:906(guilabel)
+msgid "Use old SSL"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:909(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the old version of the secure protocol for "
+"encrypting your connection."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:874(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set "
+"options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:925(guilabel)
+msgid "Ignore conference and chatrooms invitations"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:929(para)
+msgid ""
+"Select this option to ignore the invitations that other people may send you."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:937(guilabel)
+msgid "Room List locale"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:940(para)
+msgid ""
+"The value of this text box identifies the language used to retrieve the room "
+"list when connecting to the Yahoo service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:945(para)
+msgid ""
+"If you need to change this value, use the two letter code of your language."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:953(guilabel) C/empathy.xml:1095(guilabel)
+msgid "Charset"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:956(para) C/empathy.xml:1098(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
+#| "application>."
+msgid ""
+"The value of this text box identifies the set of the characters used by "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+"application> provádět."
+
+#: C/empathy.xml:962(para) C/empathy.xml:1104(para)
+msgid ""
+"It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it only "
+"if that charset does not cover your language."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:999(guilabel)
+msgid "Use Yahoo Japan"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1002(para)
+msgid ""
+"Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! "
+"Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have "
+"registered an account with the English version of the service, that account "
+"will not work."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1016(title)
+msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1055(guilabel)
+msgid "Published Name"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Use this text box to write the name that will be visible to the other users "
+"of the network."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1066(guilabel)
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1069(para)
+msgid "Use this text box to write your email."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1076(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Jabber"
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/empathy.xml:1079(para)
+msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1144(title)
+msgid "Gadu Gadu"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1148(guilabel)
+msgid "Nick"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1150(para)
+msgid ""
+"Use this text box to write an alternative name to use with this service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1165(title)
+msgid "Contacts and Groups"
+msgstr "Kontakty a skupiny"
+
+#: C/empathy.xml:1166(para)
msgid ""
"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
msgstr ""
-"Kontakty se v aplikaci <application>Empathy</application> spravují z <link "
-"linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+"Kontakty se v <application>Empathy</application> obsluhují z <link linkend="
+"\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+
+#: C/empathy.xml:1170(para)
+msgid ""
+"You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
+"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You "
+"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Kontakty můžete přidávat, odstraňovat a upravovat. Je také možné je třídit "
+"do skupin – například můžete mít skupinu pro pracovní kontakty, skupinu pro "
+"rodinné kontakty atd."
-#: C/empathy.xml:559(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Přidání kontaktu"
+#: C/empathy.xml:1177(title)
+msgid "Adding and Removing a Contact"
+msgstr "Přidání a odstranění kontaktu"
-#: C/empathy.xml:560(para)
-msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:1178(para)
+msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li přidat nový kontakt, proveďte následující kroky:"
-#: C/empathy.xml:566(para)
+#: C/empathy.xml:1184(para)
msgid ""
"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
"be shown."
msgstr ""
-"Z nabídky <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> "
-"zvolte <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Konverzace</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:576(para)
+#: C/empathy.xml:1194(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
"used by the contact you are adding."
msgstr ""
-"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
"přidávaný kontakt používá."
-#: C/empathy.xml:582(para)
+#: C/empathy.xml:1200(para)
msgid ""
-"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</"
+"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</"
"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
"replaceable>@<replaceable>service\n"
"\t domain</replaceable></userinput>."
msgstr ""
-"Do textového pole <guilabel>Identifikátor</guilabel> napište "
-"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu v podobě "
+"Do vstupního políčka <guilabel>Identifikátor</guilabel> zadejte "
+"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu ve formátu "
"<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n"
"\t doména</replaceable></userinput>."
-#: C/empathy.xml:591(para)
+#: C/empathy.xml:1209(para)
msgid ""
-"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at "
+"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at "
"the the new contact."
msgstr ""
-"Do textového pole <guilabel>Alias</guilabel> napište jméno, které novému "
+"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte název, který novému "
"kontaktu chcete dát."
-#: C/empathy.xml:597(para)
+#: C/empathy.xml:1215(para)
msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
-msgstr "Klepnutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
-
-#: C/empathy.xml:605(title)
-msgid "Removing a Contact"
-msgstr "Odstranění kontaktu"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
-#: C/empathy.xml:606(para)
-msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:1221(para)
+msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li odstranit kontakt, proveďte následující kroky:"
-#: C/empathy.xml:612(para)
+#: C/empathy.xml:1227(para)
msgid ""
"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
"the contact you would like to remove and right-click on it."
msgstr ""
-"Z <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> vyberte "
-"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši."
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"kontakt, který chcete odstranit, a klikněte na něj pravým tlačítkem myši."
-#: C/empathy.xml:619(para)
+#: C/empathy.xml:1234(para)
msgid ""
"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
"contact."
msgstr ""
-"Z kontextové nabídky zvolte <guilabel>Odstranit</guilabel> a kontakt "
+"V kontextové nabídce vyberte <guilabel>Odstranit</guilabel>, čímž kontakt "
"odstraníte."
-#: C/empathy.xml:628(title)
-msgid "Modifying a Contact"
+#: C/empathy.xml:1243(para) C/empathy.xml:1279(para)
+msgid ""
+"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
+"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person."
+msgstr ""
+"<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů identifikace kontaktu. "
+"Můžete použít jméno nebo přezdívku příslušné osoby."
+
+#: C/empathy.xml:1252(title)
+msgid "Editing a Contact"
msgstr "Úprava kontaktu"
+#: C/empathy.xml:1253(para)
+msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li upravit kontakt, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/empathy.xml:1259(para) C/empathy.xml:1301(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"kontakt, který chcete upravit, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guisubmenu>Kontakt</guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></"
+"menuchoice>, nebo na kontakt klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
+"<guilabel>Upravit</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:1272(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
+"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of "
+"the contact."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <guilabel>Upravit informace o kontaktu</guilabel> můžete "
+"upravit <emphasis>alias</emphasis> a <emphasis>skupinu</emphasis> kontaktu."
+
+#: C/empathy.xml:1286(para)
+msgid ""
+"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-"
+"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+msgstr ""
+"Chcete-li se o skupinách dovědět více, přečtěte si <xref linkend=\"empathy-"
+"add-contact-group\"/> a <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+
+#: C/empathy.xml:1294(title)
+msgid "Adding a Contact to a Group"
+msgstr "Přidání kontaktu do skupiny"
+
+#: C/empathy.xml:1295(para)
+msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat kontakt do jedné nebo více skupin, proveďte následující "
+"kroky:"
+
+#: C/empathy.xml:1313(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, "
+"you want to add the contact to."
+msgstr ""
+"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým "
+"má kontakt patřit."
+
+#: C/empathy.xml:1328(title)
+msgid "Adding a New Group"
+msgstr "Přidání nové skupiny"
+
+#: C/empathy.xml:1329(para)
+msgid "To add a new group, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li přidat novou skupinu, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/empathy.xml:1335(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte jeden "
+"kontakt a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Kontakt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte "
+"pravým tlačítkem a vyberte <guilabel>Upravit</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:1346(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you "
+"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
+msgstr ""
+"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> zadejte název skupiny, kterou chcete "
+"přidat, a pak klikněte na <guibutton>Přidat skupinu</guibutton>."
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/empathy.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
+msgstr ""
+"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
+"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "Tato kapitola ještě není hotova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
+#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+
+#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time"
+#~ msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
+#~ msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
+
+#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
+#~ msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and "
+#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
+#~ "nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
+#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje "
+#~ "<xref linkend=\"empathy-accounts\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
+#~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
+#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
+#~ "můžete využít následující služby:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>password</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
+#~ "<emphasis>heslo</emphasis>."
+
+#~ msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "Modifying a Contact"
+#~ msgstr "Úprava kontaktu"