aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-03-30 04:12:35 +0800
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-03-30 04:12:35 +0800
commit9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4 (patch)
tree96ad11169d30ff678cd8a70e9916cbbc576ffe20
parenteb7c5a3ae3ba35ee8e0c5952e2f4b17fc803f59c (diff)
downloadgsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.tar
gsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.tar.gz
gsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.tar.bz2
gsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.tar.lz
gsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.tar.xz
gsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.tar.zst
gsoc2013-empathy-9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4.zip
Updated Arabic translation
-rw-r--r--po/ar.po246
1 files changed, 121 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 834b96059..ee6764f2c 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 07:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:01+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "متقدم"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "ال_منْفذ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -885,7 +885,8 @@ msgstr "الأو_لويّة:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "الم_ورد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -897,47 +898,47 @@ msgstr ""
"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "استعمل SS_L القديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
@@ -994,92 +995,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "المدة (بالثواني)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "توجيه متراخي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "الآلية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "خيارات متنوعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "خيارات انتقال NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "المنْفذ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "خيارات الوسيط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "خادوم STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "الخادوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "النقل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
-"المحلي."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "اسم المست_خدم:"
@@ -1273,29 +1240,29 @@ msgstr "الموضوع: %s"
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "‏%s قطع الاتصال"
@@ -1303,12 +1270,12 @@ msgstr "‏%s قطع الاتصال"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "‏%s طُرِد"
@@ -1316,17 +1283,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "حظر %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "‏%s حُظِر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "‏%s غادر الغرفة"
@@ -1336,51 +1303,51 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "‏‏ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
msgid "Join"
msgstr "انضم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
@@ -1495,7 +1462,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
@@ -1512,7 +1479,7 @@ msgid "Select"
msgstr "حدّد"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1051
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
@@ -1894,15 +1861,15 @@ msgstr "نظيف"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "اختر وجهة"
@@ -2089,15 +2056,15 @@ msgstr "لا رسالة خطأ"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
@@ -2251,8 +2218,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
@@ -2453,30 +2420,30 @@ msgid "Call"
msgstr "اتصل"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:1837
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "متَصل — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:1898
msgid "Technical Details"
msgstr "التفاصيل التقنية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:1936
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:1941
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2484,21 +2451,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:1953
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:1957
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:1960
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2508,15 +2475,15 @@ msgstr ""
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:1978
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2017
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
@@ -2588,7 +2555,7 @@ msgstr "معاينة الفيديو"
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2599,7 +2566,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2610,7 +2577,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2621,7 +2588,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2632,7 +2599,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "يكتب رسالة..."
@@ -2950,23 +2917,23 @@ msgstr "المصدر"
msgid "%s account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
msgid "Reconnect"
msgstr "أعد الاتصال"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:444
msgid "Edit Account"
msgstr "حرِر الحساب"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:450
msgid "Close"
msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1034
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1415
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
@@ -3054,17 +3021,17 @@ msgstr "الم_علومات الشخصية"
msgid "_Room"
msgstr "_غرفة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
msgid "Chat Room"
msgstr "غرفة دردشة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:583
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3077,16 +3044,16 @@ msgstr ""
"مطلوب كلمة سر: %s\n"
"الأعضاء: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:613
msgid "Could not start room listing"
msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
@@ -3399,6 +3366,35 @@ msgstr "حسابات إمبثي"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "منقّح إمبثي"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
+#~ "المحلي."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
+
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "أ_ضِف&#x2026;"