aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2010-01-27 21:54:39 +0800
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2010-01-27 21:54:39 +0800
commitfb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058 (patch)
tree877f73e172926fb36a8d9b0ed689946f8ce95f8f
parent4f6e6ebe6c3213a71a6566e07f46921c1066e365 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar
gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.gz
gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.bz2
gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.lz
gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.xz
gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.zst
gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.zip
Updated Bengali translation
-rw-r--r--po/bn.po2263
1 files changed, 1364 insertions, 899 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d69f63b64..91be5f93d 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -4,15 +4,16 @@
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>, 2009
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:14+0600\n"
-"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 02:14+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,10 +55,10 @@ msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
+"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন "
+"দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -67,9 +68,10 @@ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা স
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
+# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -141,11 +143,11 @@ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
+msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
@@ -156,12 +158,12 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "যে adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "যে Adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "নির্বাচিত adium থিমের পাথ, যদি চ্যাটের জন্য adium থিম ব্যবহৃত হয়।"
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -192,16 +194,16 @@ msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "পপআপ ঘোষনা করা হবে যদি চ্যাট উইন্ডো ফোকাস করা না থাকে"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সাইন-ইন করলে পপ-আপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
@@ -224,231 +226,233 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "চ্যাট উইন্ডো তে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থিম ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
-# check the spelling, please.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিদের কাছে প্রকাশ করতে পারবে কি না"
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না"
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না"
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি "
+"না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Empathy গোপনীয়তার কারনে অবস্থানের যথার্থতা কমাবে কি না।"
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Empathy কি চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
+# check the spelling, please.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার "
+"করা হবে কি না।"
-# check if correct
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"লেখা শব্দ কি আপনার নির্বাচিত ভাষায় ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি না"
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।"
+# check if correct
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "লেথা হাসি চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না"
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা "
+"হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিক্যাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-# Check for possible spelling mistake.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+# Check for possible spelling mistake.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
+"ইতিমধ্যেই খোলা হয়েছে কিন্তু এখনও ফোকাস করা হয়নি।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "পরিচিতির তালিকা ও চ্যাট উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান ব্যক্তিরা অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন "
+"করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "চ্যাট রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "করা হবে কি না"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr "পরিচিতির তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন বিচারধারা ব্যবহার করা হবে। "
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"টাইটেল বার-এর 'x' বোতামটি দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন বার্তা "
+"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ফাঁকা প্রদর্শিত নাম নির্ধারণ করা যাবে না"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+# Translated by sadia
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
+"হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি "
+"\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলে না"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি ফাইল বিনিময় সমর্থন করে না"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is empty"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি ফাঁকা"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
@@ -480,39 +484,95 @@ msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "উপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "অনুপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "আড়ালে"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! জাপান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook আড্ডা"
@@ -563,23 +623,66 @@ msgstr[1] "%d মাস আগে"
msgid "in the future"
msgstr "ভবিষৎে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
msgid "All"
msgstr "সকল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgstr "%s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+msgid "L_og in"
+msgstr "লগ ইন (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s তে %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -598,7 +701,7 @@ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
@@ -636,8 +739,8 @@ msgstr "সার্ভার: (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -654,8 +757,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "আপনার GroupWise password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -671,16 +774,55 @@ msgstr "আপনার ICQ password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# Translated by sadia
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# Translated by sadia
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "ক্যারসেট:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -711,12 +853,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "সার্ভার"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -767,20 +909,20 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live password কি?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "আপনার Windows Live user name কি?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপনার Windows Live password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ই-মেইল: (_E)"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -803,37 +945,134 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর প্রমাণীকরণ:"
+
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে"
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।"
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোর্ট:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "শিথিল রাউটিং"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "পদ্ধতি:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বিবিধ অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "পোর্ট: "
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "প্রক্সি অপশন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN সার্ভার:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "সার্ভার: "
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n"
+" ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "ট্রান্সপোর্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং "
+"হালনাগাদ করা হবে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "আপনার SIP account password কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "আপনার SIP login ID কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -844,12 +1083,12 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "আপনার Yahoo! password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণগুলো উপেক্ষা করা হবে (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
@@ -861,94 +1100,186 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "পুনরায় এই চ্যাটের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "সঙ্গতিহীন কমান্ড"
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন "
+"বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার "
+"আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা "
+"থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ব্যবহার: %s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+msgid "Unknown command"
+msgstr "অজানা কমান্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
msgid "invalid contact"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "permission denied"
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "too long message"
msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "not implemented"
msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
msgid "No topic defined"
msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Insert Smiley"
msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
@@ -956,12 +1287,12 @@ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s %1$s -কে কিক্ করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে"
@@ -969,17 +1300,17 @@ msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s %1$s -কে বহিস্কার করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s -কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
@@ -989,61 +1320,86 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s রুমে এসেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "এই ঘরটি পারওয়ার্ড দিয়ে সুরক্ষিত:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+msgid "Join"
+msgstr "যোগ দিন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "আলাপন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
msgid "Topic:"
msgstr "বিষয়:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "নতুন পরিচিতি"
@@ -1055,37 +1411,38 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
msgid "Removing group"
msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
msgid "Removing contact"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "আলাপন (_C)"
@@ -1100,8 +1457,9 @@ msgid "_Video Call"
msgstr "ভিডিও কল (_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
@@ -1116,159 +1474,154 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "তথ্য (_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "আপনাকে এই রুমে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1042
msgid "Group"
-msgstr "দল"
+msgstr "গ্রুপ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "প্রদেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "এলাকা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "ডাক সংকেত:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "ভবন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "তল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "রুম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "লেখা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr " বর্ণনা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Accuracy Level:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr " ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "উল্লম্বভাবে ত্রুটি(মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি(মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "দ্রুততা:"
# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "দিকবিন্যাস:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ওঠার দ্রুততা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "দ্রাঘিমা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>অবস্থান</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y , %R UTC তে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "উপনাম:"
@@ -1286,40 +1639,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "ক্লায়েন্ট:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ই-মেইল:"
+msgid "Full name:"
+msgstr "পুরো নাম:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "গ্রুপ"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "অনুরোধকৃত তথ্য&#x2026;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1327,40 +1675,40 @@ msgstr ""
"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান হতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপে নির্বাচন না ও কররে পারেন।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "ওয়েবসাইট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "নতুন সার্ভার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "পোর্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
msgid "Date"
msgstr "তারিখ"
@@ -1380,58 +1728,86 @@ msgstr "অনুসন্ধান"
msgid "_For:"
msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ডাকুন (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "পরিচিতির ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "আলাপন (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "নতুন আলাপন"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "কল (_C)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "নতুন কল"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থা নির্ধারণ করুন"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "খুঁজুন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "অবস্থার মিল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1473,11 +1849,11 @@ msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
msgid "Voice call ended"
msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন"
@@ -1505,15 +1881,15 @@ msgstr "পরিশ্রুত"
msgid "Blue"
msgstr "নীল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
msgid "Select a file"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
msgid "Select a destination"
msgstr "একটি গন্তব্য নির্বাচন করুন"
@@ -1684,76 +2060,44 @@ msgstr "Western (পশ্চিমি)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিস"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মেগাফোন"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "কথা বলুন"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।"
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy.c:766
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতদের তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:770
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:782
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1765,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1777,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1787,43 +2131,49 @@ msgstr ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\nসাদিয়া আফরোজ (sadia@ankur.org.bd)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#, fuzzy
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করতে সমস্যা হয়েছে"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে।"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error."
+msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার একাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
+"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে এডিট মেন্যু থেকে নতুন একাউন্ট "
+"যোগ করুন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
msgid "An error occurred"
msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে"
@@ -1833,177 +2183,227 @@ msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "আপনার কি ধরনের চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "আপনার কি আরো কোন চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে যে গুল সংগঠন করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "Enter your account details"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "আপনি কি ধরণের চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "আপনি কি আরো চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"এমপ্যাথির সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার বন্ধু "
+"বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য কথোপকথন প্রোগ্রাম ব্যবহার "
+"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "আপনার কি অন্য চ্যাট প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দিব"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
msgid "No, I want a new account"
msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "না, এখনের জন্য কে অনলাইন আছে তা দেখতে চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "যে একাউন্ট ইমপোর্ট কেরতে চান তা নির্বাচন করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
# FIXME
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
msgid "No, that's all for now"
msgstr "না, এথনের জন্য যথেষ্ঠ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের "
+"করে আড্ডা দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে "
+"যাচাই করুন নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব "
+"সহজেই পরিবর্তন বা 'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে "
+"পারবেন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed.\n"
+"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
+"package\n"
+"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+msgstr ""
+"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা না থাকলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে "
+"সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না।\nআপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি "
+"সক্রিয় করতে চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন\nএবং "
+"অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট টি ইম্পোর্ট করুন"
+msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "অনুগ্রহ করে বিস্তারিত ব্যক্তিগত তথ্য দিন"
+# Translated by sadia
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+# Translated by sadia
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s তে %1$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজানা অবস্থা"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে সরিয়ে ফেলতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার একাউন্ট সরাবে না।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
msgid "Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতুন যোগ করুন"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "প্রোটোকল:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2011,110 +2411,251 @@ msgstr ""
"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যোগ করুন... (_A)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে (_C)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে (_R)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "Add&#x2026; (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "Import&#x2026; (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
-msgstr "বৈপরিত্য"
+msgstr "বৈসাদৃশ্য"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "আওয়াজ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "সাইড-বার (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "ডায়াল-প্যাড"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "অডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "ভিডিও ইনপুট"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "ডেকে নিন"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "প্রযুক্তি সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে "
+"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্ট-এ অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই "
+"বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ "
+"সংযোজন করুন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "ক্যামেরা বন্ধ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "ক্যামেরা সচল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ বন্ধ করা হবে "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "দুঃসাধ্যতা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "রিডায়্ল"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "অডিও পাঠান"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ভিডিও পাঠান"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "ভিডিও (_i)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "ডেকে নিন (_C)"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "ভিডিও বন্ধ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "ভিডিও সচল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "আলাপন (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:685
msgid "Typing a message."
msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
@@ -2122,147 +2663,153 @@ msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
msgid "C_lear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+# Translated by sadia
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "পরিচিতি (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "আলাপন"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "সূচী (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "আলাপন (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "জনপ্রিয় আড্ডার আসর (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "ট্যাব (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "রুম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রন করা হবে"
+msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রণ করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "আগত ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে ডাকছে, আপনি কি কল টি গ্রহণ করতে চান?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "উত্তর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "যোগ দিন (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s থেকে আসন্ন ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2272,117 +2819,117 @@ msgstr ""
"বার্তা: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s এথন অফ-লাইন আছে"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s এথন অন-লাইন আছে"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s হয়েছে, মোট %s, গতি %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, সর্বমোট %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr " %s থেকে \"%s\" গ্রহণ করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ফাইল গৃহন করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s কে পাঠাতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" -এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
@@ -2407,15 +2954,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "ইম্পোর্ট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "প্রোটোকল"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "উৎসস্থল"
@@ -2424,67 +2971,26 @@ msgstr "উৎসস্থল"
msgid "%s account"
msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.c:436
+msgid "Edit Account"
+msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা "
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.c:442
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+msgid "Contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1363
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
@@ -2512,71 +3018,79 @@ msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "সাধারণ আকার (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল… (_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "অবতার সহ সাধারণ আকার (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "ঠাসাঠাসি করা আকার (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "ডিবাগ (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন (_J)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগ দিন… (_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "রুম (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "চ্যাট রুম"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "সদস্য"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2588,16 +3102,16 @@ msgstr ""
"পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
"সদস্য: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "না"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করতে ব্যর্থ"
@@ -2612,11 +3126,14 @@ msgstr ""
"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখূন অথবা তালিকায় একটা অথবা তার বেশী রুমে ক্লিক "
"করুন।"
+# Translated by sadia
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
+"সার্ভার একাউন্টের অধীনে থাকে "
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -2663,127 +3180,132 @@ msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS ব্যবহার করার অনুমতি দিন"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "মোবাইল ফোন ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_n)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "চেহারা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
# Check for possible spelling mistake
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue পছন্দসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "অবস্থান উৎস:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাবার্তা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, স্টেট এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু "
+"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "রুমে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "শব্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "বানান পরীক্ষণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা আছে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "সেলফোন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
@@ -2796,170 +3318,113 @@ msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থ
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "প্রতিক্রিয়া জানানো"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ ভিউ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "সঙ্কট পূর্ণ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবাণী"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
msgid "Debug Window"
msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
msgid "Pause"
msgstr "আটকে রাখো"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
msgid "Level "
msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "বার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "সঙ্কট পূর্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
msgid "Time"
msgstr "সময়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Category"
msgstr "শ্রেনী"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Level"
msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "ই-মেইল:"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "আড়ালে"
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন..."
+#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
+#~ msgstr "আপনার Windows Live user name কি?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "<b>বিবিধ বৈশিষ্ট্য</b>"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "প্রকৃতি:"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "পরিচিতিদের তালিকা সংকুচন করে প্রদর্শন করা হবে (_m)"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে ও এনট্রি পরিশ্রুত করা হবে।"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>সার্ভার</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>বিষয়:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "দলভিক্তিক আলাপন"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।"
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "দুঃখিত, আমার পরিচিতি তালিকায় আপনাকে আমি স্থান দিতে ইচ্ছুক নই।"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>দল</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ই-মেইল:"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ডাকুন (_a)"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন..."
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব:"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>নতুন অ্যাকাউন্ট</b>"
+# Translated by sadia