aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorvasudeven <agnihot3@gmail.com>2010-02-11 10:45:19 +0800
committervasudeven <agnihot3@gmail.com>2010-02-11 10:45:19 +0800
commit0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d (patch)
tree465c624f2348238418a7d050f01bda176c74aedf
parent1fda9ad7589e487885827f667e2253d5bd4dccb0 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.tar
gsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.tar.gz
gsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.tar.bz2
gsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.tar.lz
gsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.tar.xz
gsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.tar.zst
gsoc2013-empathy-0fdb87b573e442e0690388d791a122eb05bd089d.zip
updated Tamil translation
-rw-r--r--po/ta.po434
1 files changed, 255 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 586c3d652..6e29eb615 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 05:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 07:38+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:10+0530\n"
"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
@@ -19,8 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -58,9 +57,11 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl \")"
+"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl "
+"\")"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -120,7 +121,8 @@ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடதத
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
+msgstr ""
+"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -276,22 +278,27 @@ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
+msgstr ""
+"எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
@@ -305,7 +312,8 @@ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
@@ -317,7 +325,8 @@ msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
@@ -369,7 +378,8 @@ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
@@ -431,7 +441,7 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:161
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
@@ -481,7 +491,7 @@ msgstr "வெளியில்"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "மறைந்து"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
@@ -543,15 +553,15 @@ msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்தி
msgid "Certificate error"
msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook அரட்டை"
@@ -611,11 +621,11 @@ msgstr "அனைத்து"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
msgid "L_og in"
msgstr "(_o) உள்நுழை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -623,15 +633,15 @@ msgstr "(_o) உள்நுழை"
msgid "Account:"
msgstr "கணக்கு:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
@@ -640,19 +650,19 @@ msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s மீது %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
msgid "New account"
msgstr "புதிய கணக்கு"
@@ -946,7 +956,8 @@ msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்
msgid ""
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
"STUN server."
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயருக்கு சேவை டொமென்ய்னில் DNS SRV பதிவேட்டை பார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"ஸ்டன் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயருக்கு சேவை டொமென்ய்னில் DNS SRV பதிவேட்டை பார்க்கவும்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
@@ -988,7 +999,8 @@ msgstr "சேவையகம்:"
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
-msgstr "(SIP)ஸிப் உறுதிபடுத்தலுக்கு பயனர் பெயர்\n"
+msgstr ""
+"(SIP)ஸிப் உறுதிபடுத்தலுக்கு பயனர் பெயர்\n"
"ஸிப் யூஆர்ஐ யிலிருந்து வேறுபட்டால் "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
@@ -999,13 +1011,15 @@ msgstr "போக்குவரத்து:"
msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
-msgstr "சார்ந்தோனுக்கு உள்ளமை பிணைக்கு வேறாக புற முகவரி இருப்பின் பதிவு பிணைப்பை மேம்படுத்தவும்"
+msgstr ""
+"சார்ந்தோனுக்கு உள்ளமை பிணைக்கு வேறாக புற முகவரி இருப்பின் பதிவு பிணைப்பை மேம்படுத்தவும்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
"3261."
-msgstr "RFC 3261 இல் பரிந்துரை செய்தபடி தளர்ந்த வழியாக்கத்தையும் வழி தலைப்பையும் பயன்படுத்துக."
+msgstr ""
+"RFC 3261 இல் பரிந்துரை செய்தபடி தளர்ந்த வழியாக்கத்தையும் வழி தலைப்பையும் பயன்படுத்துக."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
@@ -1129,15 +1143,19 @@ msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
-msgstr ""
+msgstr "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது"
+" '/' உடன் துவங்கும் செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join "
+"புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-msgstr ""
+msgstr "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி "
+"இட்டு இருப்பின் பயனை காட்டுக."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "பயன்பாடு: %s"
@@ -1147,65 +1165,65 @@ msgstr "தெரியாத கட்டளை"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
msgid "invalid contact"
msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
msgid "permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "too long message"
msgstr "மிக நீள செய்தி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "not implemented"
msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "No topic defined"
msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
msgid "Insert Smiley"
msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "அனுப்பு (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
@@ -1213,12 +1231,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
@@ -1226,17 +1244,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
@@ -1246,35 +1264,36 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "மறு முயற்சி"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Join"
@@ -1311,15 +1330,15 @@ msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "புதிய தொடர்பு"
@@ -1331,28 +1350,28 @@ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
msgid "Subscription Request"
msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
@@ -1393,17 +1412,17 @@ msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து க
msgid "Infor_mation"
msgstr "(_m) தகவல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "திருத்து (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
#: ../src/empathy-chat-window.c:866
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
@@ -1416,7 +1435,7 @@ msgid "Select"
msgstr "தேர்வு"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1053
+#: ../src/empathy-main-window.c:1042
msgid "Group"
msgstr "குழு"
@@ -1563,7 +1582,7 @@ msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
@@ -1720,11 +1739,11 @@ msgstr "தேடுக:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்து நிலைஅயை பொருத்துக"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1993,23 +2012,23 @@ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
-#: ../src/empathy.c:697
+#: ../src/empathy.c:766
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
-#: ../src/empathy.c:701
+#: ../src/empathy.c:770
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
-#: ../src/empathy.c:705
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
-#: ../src/empathy.c:717
+#: ../src/empathy.c:786
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2020,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2031,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2041,36 +2060,36 @@ msgstr ""
"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:119
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:127
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error."
msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:142
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "பிழை செய்தி: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:150
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2079,7 +2098,8 @@ msgstr ""
"அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
"சேர்க்கலாம்."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:185
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
msgid "An error occurred"
msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
@@ -2089,36 +2109,36 @@ msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:332 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:406 ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "புதிய %s கணக்கு"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:421
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "Enter your account details"
msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:432
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:439
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2130,51 +2150,89 @@ msgstr ""
"கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது "
"வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:565
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:586
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:608
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
msgid "No, I want a new account"
msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:618
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:639
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
msgid "No, that's all for now"
msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:928
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr "எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed.\n"
+"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
+"package\n"
+"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் "
+"இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க இயலாது.\n"
+"இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள்\n"
+"மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathyக்கு வரவேற்குறது"
+msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:937
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
@@ -2182,33 +2240,35 @@ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "இணைக்கிறது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
msgid "Unknown Status"
msgstr "தெரியாத நிலை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2216,24 +2276,24 @@ msgstr ""
"நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
+"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1828
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2242,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1955
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
msgid "Accounts"
msgstr "கணக்குகள்"
@@ -2264,11 +2324,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr ""
+msgstr "_Add&#x2026;"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr ""
+msgstr "_Import&#x2026;"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2330,33 +2390,36 @@ msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை"
#: ../src/empathy-call-window.c:1798
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை"
#: ../src/empathy-call-window.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
-msgstr ""
+msgstr " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் இருக்கலாம்.
+"
#: ../src/empathy-call-window.c:1810
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "வ்லைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
#, c-format
@@ -2364,19 +2427,20 @@ msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
#: ../src/empathy-call-window.c:1835
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
#: ../src/empathy-call-window.c:1874
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
#: ../src/empathy-call-window.c:1884
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
@@ -2392,15 +2456,15 @@ msgstr "கேமரா செயலில்"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக."
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக."
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்."
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
@@ -2408,7 +2472,7 @@ msgstr "துண்டி"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
@@ -2496,7 +2560,7 @@ msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
@@ -2518,6 +2582,10 @@ msgstr "உரையாடல் (_C)"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
@@ -2566,11 +2634,13 @@ msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
msgid "Incoming call"
msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
@@ -2582,7 +2652,8 @@ msgstr "(_R) ஏற்காதே"
msgid "_Answer"
msgstr "(_A) பதிலளி"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
@@ -2788,23 +2859,23 @@ msgstr "மூலம்"
msgid "%s account"
msgstr "%s கணக்கு"
-#: ../src/empathy-main-window.c:435
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Reconnect"
msgstr "மீள் இணை"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:436
msgid "Edit Account"
msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:442
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1036
+#: ../src/empathy-main-window.c:1025
msgid "Contact"
msgstr "தொடர்பு"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1374
+#: ../src/empathy-main-window.c:1363
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
@@ -2834,7 +2905,7 @@ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
@@ -2902,7 +2973,8 @@ msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2932,7 +3004,8 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
"சொடுக்குக."
@@ -3138,63 +3211,63 @@ msgstr "வெளியேறு (_Q)"
msgid "Contact Map View"
msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
msgid "Debug Window"
msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
msgid "Pause"
msgstr "தாமதி"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
msgid "Level "
msgstr "மட்டம்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Debug"
msgstr "வழுநீக்கு"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
msgid "Info"
msgstr "தகவல்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
msgid "Message"
msgstr "செய்தி"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
msgid "Critical"
msgstr "ஆபத்தானன்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Error"
msgstr " பிழை"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
msgid "Time"
msgstr "நேரம்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Domain"
msgstr "களம்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Category"
msgstr "வகை"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Level"
msgstr "மட்டம்"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3203,12 +3276,15 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேல
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr ""
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "மறைந்துள்ள"