aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb>2009-09-16 15:22:10 +0800
committerManoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb>2009-09-16 15:22:10 +0800
commit872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26 (patch)
treefd2043513bed2d1bc5bd10d99d2d38133d11523f
parent178f0ceb64cffef678d70eca221b97a6676e0bba (diff)
downloadgsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar
gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.gz
gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.bz2
gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.lz
gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.xz
gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.zst
gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.zip
Upadted Oriya Translation
-rw-r--r--po/or.po609
1 files changed, 352 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 57611b099..8cee776cc 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of empathy.gnome-2-28.or.po to Oriya
# Oriya translation of empathy.
# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
@@ -6,10 +6,10 @@
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-28.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:48+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,14 +18,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Client:"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ଗ୍ରାହକ"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -54,7 +63,6 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
@@ -148,11 +156,11 @@ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ ଯଦି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ ଓଡିଅମ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -188,11 +196,11 @@ msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଯୋଗାଯୋଗ ସାଇନ ଇନ କରିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଯୋଗାଯୋଗ ସାଇନ ଆଉଟ କରିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
@@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "କଠୋରୀରେ ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
@@ -244,23 +252,23 @@ msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ହୁଏତ WebKit ବିକାଶକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ, ଯେପରି କି ୱେବ ପରିଦର୍ଶକ, ସକ୍ରିୟ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ତାହାର ଯୋଗାଯୋଗ ଠିକଣାରେ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ Empathy GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ Empathy ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ Empathy ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -278,7 +286,7 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବ
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ବଶତଃ Empathy ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
@@ -287,7 +295,6 @@ msgid ""
msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
#| "disconnect/reconnect."
@@ -350,11 +357,11 @@ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ହେବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ହେବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କଠୋରୀଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -410,17 +417,17 @@ msgstr ""
"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1095
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଶୂନ୍ୟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନାମକୁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଏବଂ ପଠାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ହ୍ୟାସ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସୁଦୂର ଯୋଗାଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
@@ -486,6 +493,20 @@ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
msgid "Offline"
msgstr "ଅଫଲାଇନ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#| msgid "People nearby"
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତି ଲୋକମାନେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ଜାପାନ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -536,13 +557,13 @@ msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
msgid "All"
msgstr "ସମସ୍ତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
@@ -554,7 +575,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
@@ -565,7 +586,7 @@ msgstr "ଉନ୍ନତ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -587,7 +608,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -596,7 +617,7 @@ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -609,7 +630,7 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: "
@@ -680,46 +701,61 @@ msgid "Servers"
msgstr "ସେବକ ମାନେ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
@@ -845,81 +881,80 @@ msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
@@ -927,17 +962,17 @@ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
@@ -947,42 +982,42 @@ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରି
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "କଥୋପକଥନ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "ବିଷୟ:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
@@ -1013,27 +1048,27 @@ msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
@@ -1313,7 +1348,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
@@ -1371,11 +1406,11 @@ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ ଭାବରେ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
@@ -1462,15 +1497,15 @@ msgstr "ସଫା"
msgid "Blue"
msgstr "ନୀଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
@@ -1657,7 +1692,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "କୁହନ୍ତୁ!"
@@ -1692,20 +1727,19 @@ msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
msgid "Set your own presence"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy.c:592
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy.c:608
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
@@ -1751,134 +1785,179 @@ msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
-#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
-#. * down this file.
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error "
-msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#| msgid "There has been an error "
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "ଖାତା ଆମଦାନୀ କରିବା ସମୟରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା।"
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
-msgid "while importing the accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "ଖାତା ବିବରଣୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା।"
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
-msgid "while parsing the account details."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+#| msgid "There has been an error "
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା।"
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
-msgid "while creating the account."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+#| msgid "There has been an error "
+msgid "There has been an error."
+msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶଟି ହେଉଛି: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"ଆପଣ ହୁଏତ ପଛକୁ ଯାଇ ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାର ବିବରଣୀ ଭରଣ କରିପାରିବେ ଅଥବାଏହି "
+"ସହାୟତାକୁ ବିଦାୟ କରିପାରିବେ ଏବଂ ପରେ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିପାରିବେ।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାର ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖାତା ଅଛି?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖାତା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅଛି କି?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr "ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାର ବାର୍ତ୍ତଳାପ ଖାତା ଖୋଲିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr "ଆପଣ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାର ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା ପାଁଇ ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy ସହିତ ଆପଣ ନିକଟରେ ଥିବା ସାଙ୍ଗ ଏବଂ ସହକର୍ମୀ ଆଦି ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଅନଲାଇନ "
+"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରିପାରିବେ ଯେଉଁମାନେ Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, AIM, Window ଜୀବନ୍ତ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅନେକ "
+"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପ୍ରଗ୍ରାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି। ଗୋଟିଏ ମାଇକ୍ରୋଫୋନ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ୱେବ କ୍ୟାମେରା ସହିତ "
+"ଆପଣ ଧ୍ୱନି ଅଥବା ଭିଡ଼ିଓ ଆମନ୍ତ୍ରଣକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପ୍ରଗ୍ରାମରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା କୌଣସି ଖାତା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅଛି କି?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "ହଁ, ମୋର ଖାତା ବିବରଣୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+msgstr "ହଁ, ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରିବି"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ନାଁ, ମୁଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଚାହୁଁଛି"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ, ମୁଁ କେବଳ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିକଟରେ ଅନଲାଇନ ଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛି"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "ହଁ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
+msgstr "ନାଁ, ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ ସେତିକି"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
#| msgid "Import Accounts"
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତା ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଠାରେ ଅଛି।"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s ଉପରେ"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+#| msgid "New %s account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ଖାତା"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
+"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1887,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1901,13 +1980,35 @@ msgstr ""
"ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ "
"ରହିବେ।"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଅନ୍ୟଏକ ଖାତା ବାଛିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
+"ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବ। ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
+"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
@@ -1915,7 +2016,7 @@ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -1931,71 +2032,71 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଖାତାକୁ ପୁନର୍ବାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "account"
-msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+msgstr "ଖାତା"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "ଗାମା"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "ଡାକରା"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
@@ -2003,7 +2104,7 @@ msgstr "ରଖିଦିଅ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନର୍ବାର ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
@@ -2025,29 +2126,26 @@ msgstr "_କଲ"
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Clean"
msgid "C_lear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Chat"
msgid "Chat"
-msgstr "ଆଳାପ"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Insert Smiley"
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
@@ -2061,7 +2159,6 @@ msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "_Contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
@@ -2071,20 +2168,18 @@ msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Conversation"
msgid "_Conversation"
-msgstr "କଥୋପକଥନ"
+msgstr "କଥୋପକଥନ (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
+msgstr "ମନପସନ୍ଦ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କଠୋରୀ (_F)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
@@ -2203,13 +2298,13 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr ""
+msgstr "%s ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନଲାଇନ ଅଛି।"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
@@ -2231,7 +2326,7 @@ msgstr "ଅଜଣା"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s of %s at %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
@@ -2255,20 +2350,20 @@ msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
@@ -2290,17 +2385,17 @@ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂସଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ ହ୍ୟାସ କରୁଅଛି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
@@ -2335,29 +2430,23 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "ଉତ୍ସ"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "People nearby"
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
-
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
-msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+msgstr "%s ଖାତା"
#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
@@ -2429,7 +2518,7 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "ମ୍ୟାପରେ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
@@ -2445,23 +2534,21 @@ msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କର
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବତାରମାନଙ୍କ ସହିତ ସାଧାରଣ ଆକାର (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
+msgstr "ନାମ ଆକାରରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
+msgstr "ଅବସ୍ଥା ଆକାରରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
@@ -2469,7 +2556,7 @@ msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁସଂହତ ଆକାର (_C)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
@@ -2477,11 +2564,11 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ (_F)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
@@ -2489,7 +2576,7 @@ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
@@ -2497,7 +2584,7 @@ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
@@ -2505,7 +2592,7 @@ msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କଠୋରୀ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
@@ -2522,6 +2609,10 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
+"ସଦସ୍ୟମାନେ: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
@@ -2530,15 +2621,15 @@ msgstr "ନାଁ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "କଠୋରୀ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ "
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "କଠୋରୀ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଅଟକାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgstr "କଠୋରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
@@ -2556,7 +2647,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr ""
+msgstr "କଠୋରୀରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -2600,15 +2691,15 @@ msgstr "ଭାଷା"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+msgstr "GPS ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_G)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଲଫୋନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_n)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
@@ -2636,11 +2727,11 @@ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
@@ -2648,7 +2739,7 @@ msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବ
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
@@ -2656,7 +2747,7 @@ msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geoclue ସଂରଚନା"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
@@ -2668,7 +2759,7 @@ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
@@ -2684,6 +2775,8 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ମାନେ ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ ସହର, ରାଜ୍ୟ"
+"ଏବଂ ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା। GPS ନିର୍ଦ୍ଦେଷାଙ୍କ 1ଦଶମିକ ପଦ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଠିକ ହେବ।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2691,7 +2784,7 @@ msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "କଠୋରୀରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
@@ -2706,6 +2799,8 @@ msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"ଭାଷା ତାଲିକା କେବଳ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଥାଏ ଯାହା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ "
+"ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
@@ -2725,11 +2820,11 @@ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
@@ -2755,68 +2850,68 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+msgstr "ମାନଚିତ୍ର ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "ଗୁରୁତର"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "ସୂଚନା"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "ବିରତି"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "ସ୍ତର"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "ସମଯ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "ପରିସର"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "ବିଭାଗ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "ସ୍ତର"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"