aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2009-02-11 20:14:46 +0800
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2009-02-11 20:14:46 +0800
commitf84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8 (patch)
tree9cf400185e93b235296b6a4ae429ccc1d6499267
parent9bc780098e80873629082d99f0e0355683afd06c (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.tar
gsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.tar.gz
gsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.tar.lz
gsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.tar.xz
gsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.tar.zst
gsoc2013-empathy-f84688efec197ed1377523e251773bb8be6995d8.zip
Updated Swedish translation (Daniel Nylander)
svn path=/trunk/; revision=2435
-rw-r--r--po/sv.po324
1 files changed, 164 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 932981324..a5141c476 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use s
msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:270
+#: ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i närheten"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lämnat rummet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
-#: ../src/empathy-call-window.c:425
+#: ../src/empathy-call-window.c:466
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
@@ -679,69 +679,74 @@ msgstr "Bestäm _senare"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumerationsbegäran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Visa tidigare samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
msgid "Send file"
msgstr "Skicka fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Bjuder in till detta rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Välj en kontakt"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Spara avatar"
@@ -755,7 +760,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:987
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
@@ -1216,19 +1221,19 @@ msgstr "Närvaro"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Ställ in din egna närvaro"
-#: ../src/empathy.c:403
+#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Anslut inte vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Visa kontodialogrutan"
-#: ../src/empathy.c:419
+#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
@@ -1324,131 +1329,70 @@ msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakä
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:143
-msgid "Closed"
-msgstr "Stängd"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:263
-msgid "End this call?"
-msgstr "Avsluta samtalet?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:265
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "_End Call"
-msgstr "A_vsluta samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:320
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Inkommande samtal"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:328
-msgid "_Reject"
-msgstr "Avv_isa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:333
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Svara"
+#: ../src/empathy-call-window.c:212
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy-samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:287
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidopanel"
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-msgid "Readying"
-msgstr "Förbereder"
+#: ../src/empathy-call-window.c:305
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Knappsats"
-#: ../src/empathy-call-window.c:400
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy-samtal"
+#: ../src/empathy-call-window.c:309
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ljudingång"
-#: ../src/empathy-call-window.c:404
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ringer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
+msgid "Video input"
+msgstr "Videoingång"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ansluter"
+#: ../src/empathy-call-window.c:326
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:545
+#: ../src/empathy-call-window.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett pågående samtal."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Ansluten -- %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Lägg på"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Skicka video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Skicka video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Videoförhandsvisning"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Knappsats</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volym</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Lägg på"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Skicka video"
+msgid "menuitem2"
+msgstr "menyobjekt2"
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
@@ -1464,7 +1408,7 @@ msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-event-manager.c:424
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nytt meddelande från %s"
@@ -1584,35 +1528,52 @@ msgstr "S_erver:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:334
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Inkommande samtal"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "Avv_isa"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Svara"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:381
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:615
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Prenumeration begärd av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:619
+#: ../src/empathy-event-manager.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1798,71 +1759,71 @@ msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande end
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importera konton"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "Inget fel angivet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"
-#: ../src/empathy-main-window.c:404
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet används"
-#: ../src/empathy-main-window.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte betrott"
-#: ../src/empathy-main-window.c:413
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
-#: ../src/empathy-main-window.c:416
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:419
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:422
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:425
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Självsignerat certifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:428
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"
-#: ../src/empathy-main-window.c:431
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../src/empathy-main-window.c:590
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Visa och redigera konton"
-#: ../src/empathy-main-window.c:970
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1172
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
msgstr "_Redigera konto"
@@ -2102,6 +2063,57 @@ msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s"
msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga programmet att hantera den med"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Stängd"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Avsluta samtalet?"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "A_vsluta samtal"
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Empathy-samtal"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Förbereder"
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Empathy-samtal"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Ringer"
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Ansluter"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett "
+#~ "pågående samtal."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Volym</b>"
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
@@ -2203,8 +2215,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd
#~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
-#~ msgid "No video output"
-#~ msgstr "Inget videoutdata"
#~ msgid "Start Call"
#~ msgstr "Påbörja samtal"
#~ msgid "gtk-cut"
@@ -2233,8 +2243,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd
# Det måste finnas ett bättre ord
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Utgång"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volym"
#~ msgid "Ca_ll"
#~ msgstr "R_ing"
#~ msgid "Change _Topic..."
@@ -2448,8 +2456,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd
#~ msgstr "_Lösenord:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Hämta"
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Sök"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Prenumerera"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
@@ -2664,8 +2670,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen."
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig."
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Återanslut"
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."