diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-04-26 23:17:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-04-26 23:17:44 +0800 |
commit | 75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e (patch) | |
tree | 139bd42727280a6e0cef4b9f36b00e41acc58bd3 | |
parent | a229adcc67138f0e89c05e4961cb779144c4070a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.tar gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.tar.gz gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.tar.lz gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.tar.xz gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.tar.zst gsoc2013-empathy-75f534c8f935a7042bba040829022c8d86c3de4e.zip |
Updated es translation (Jorge Gonzalez)
svn path=/trunk/; revision=1049
-rw-r--r-- | po/es.po | 322 |
1 files changed, 131 insertions, 191 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-20 14:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-26 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-26 17:14+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,23 +235,23 @@ msgstr "" msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:470 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:471 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:472 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:475 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:476 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:477 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:478 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:480 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:481 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -588,68 +588,68 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:282 ../src/empathy.c:70 -#: ../src/empathy-call-window.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:274 ../src/empathy.c:70 +#: ../src/empathy-call-window.c:358 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:601 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:603 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "<b>Tema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Grupo de chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:433 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" @@ -697,119 +697,39 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "Con_tacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 -msgid "_Group" -msgstr "_Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Chat con un contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Informa_ción" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 -msgid "View contact information" -msgstr "Ver información del contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nombrar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1162 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s' ?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164 +msgid "Removing group" +msgstr "Quitando grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1291 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 -msgid "Remove contact" -msgstr "Quita el contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invitar a sala de chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Enviar archivo…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 -msgid "Send a file" -msgstr "Envía un archivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ver conversaciones previas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 -msgid "_Call" -msgstr "_Llamar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 -msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1241 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s' ?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#. TRUE if user wants to remove the contact. FALSE otherwise. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1248 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1500 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s' ?" -msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502 -msgid "Removing group" -msgstr "Quitando grupo" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../src/empathy-main-window.c:612 +#: ../src/empathy-main-window.c:628 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -909,7 +829,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -995,19 +915,19 @@ msgstr "Sugerencias para la palabra:" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -1200,7 +1120,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megáfono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:420 msgid "Talk!" msgstr "Hablar" @@ -1247,7 +1167,7 @@ msgstr "Fallo de presencia" msgid "No accounts" msgstr "Sin cuentas" -#: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Error de red" @@ -1329,33 +1249,45 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008." -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:270 +msgid "End this call?" +msgstr "¿Finalizar esta llamada?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:272 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." + +#: ../src/empathy-call-window.c:273 +msgid "_End Call" +msgstr "_Finalizar llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:332 msgid "Empathy Call" msgstr "Llamada de Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:325 +#: ../src/empathy-call-window.c:333 msgid "Readying" msgstr "Preparándose" -#: ../src/empathy-call-window.c:336 +#: ../src/empathy-call-window.c:344 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "Llamada de Empathy - %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:340 +#: ../src/empathy-call-window.c:348 msgid "Ringing" msgstr "Sonando" -#: ../src/empathy-call-window.c:352 +#: ../src/empathy-call-window.c:360 msgid "Connecting" msgstr "Conectado" -#: ../src/empathy-call-window.c:381 +#: ../src/empathy-call-window.c:389 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. Output video label -#: ../src/empathy-call-window.c:441 +#: ../src/empathy-call-window.c:449 msgid "No video output" msgstr "No hay salida de vídeo" @@ -1375,16 +1307,16 @@ msgstr "Envía vídeo" msgid "Start Call" msgstr "Iniciar llamada" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:316 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversaciones (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:386 +#: ../src/empathy-chat-window.c:383 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:389 +#: ../src/empathy-chat-window.c:386 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -1420,6 +1352,10 @@ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "Con_tacto" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" @@ -1432,6 +1368,10 @@ msgstr "_Conversación" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar solapa" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -1505,7 +1445,7 @@ msgstr "_Servidor:" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-filter.c:217 +#: ../src/empathy-filter.c:229 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1514,17 +1454,17 @@ msgstr "" "Nuevo mensaje de %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-filter.c:275 +#: ../src/empathy-filter.c:287 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-filter.c:333 +#: ../src/empathy-filter.c:344 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-filter.c:336 +#: ../src/empathy-filter.c:347 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,94 +1474,94 @@ msgstr "" "Mensaje: %s" #. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-filter.c:445 +#: ../src/empathy-filter.c:456 #, c-format msgid "" "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" -"%s le ofreció una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria para " -"manejarla." +"%s le ofreció una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria " +"para manejarla." -#: ../src/empathy-filter.c:454 +#: ../src/empathy-filter.c:465 msgid "Invitation Error" msgstr "Error en la invitación" -#: ../src/empathy-filter.c:564 +#: ../src/empathy-filter.c:575 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." msgstr "" -"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa para " -"manejarla." +"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " +"para manejarla." -#: ../src/empathy-filter.c:569 +#: ../src/empathy-filter.c:580 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" -"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria para " -"manejarla." +"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " +"necesaria para manejarla." #: ../src/empathy-main-window.c:271 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.c:633 +#: ../src/empathy-main-window.c:611 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:822 +#: ../src/empathy-main-window.c:813 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:908 +#: ../src/empathy-main-window.c:899 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../src/empathy-main-window.c:911 +#: ../src/empathy-main-window.c:902 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../src/empathy-main-window.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:905 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:917 +#: ../src/empathy-main-window.c:908 msgid "Certificate not provided" msgstr "No se proporcionó el certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:911 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado sin confianza" -#: ../src/empathy-main-window.c:923 +#: ../src/empathy-main-window.c:914 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificado ha expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:926 +#: ../src/empathy-main-window.c:917 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificado no está activado" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-main-window.c:920 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:932 +#: ../src/empathy-main-window.c:923 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:935 +#: ../src/empathy-main-window.c:926 msgid "Certificate self signed" msgstr "El certificado está firmado consigo mismo" -#: ../src/empathy-main-window.c:938 +#: ../src/empathy-main-window.c:929 msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:941 +#: ../src/empathy-main-window.c:932 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -1657,6 +1597,10 @@ msgstr "_Cuentas" msgid "_Add Contact..." msgstr "_Añadir contacto…" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Conversación nueva…" @@ -1669,6 +1613,10 @@ msgstr "Información _personal" msgid "_Room" msgstr "_Sala" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ver conversaciones previas" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:18 msgid "gtk-about" msgstr "gtk-about" @@ -1717,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al " "que ha entrado." -#: ../src/empathy-preferences.c:269 +#: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1742,14 +1690,10 @@ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opciones</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Visual</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1757,84 +1701,80 @@ msgstr "" "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " "diccionario instalado.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " "lista de contactos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema del chat:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "Mostrar _avatares" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordenar por es_tado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Usar para sala de chat" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" |