diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-12-07 01:07:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-12-07 01:07:02 +0800 |
commit | 218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15 (patch) | |
tree | 7e02aa0fe2c15ff272f2151e8f9219cb7d1ec7a9 | |
parent | 5cf3bfdf8d8e5d61ce10b2c04e467375ddac7740 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.tar gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.tar.gz gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.tar.bz2 gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.tar.lz gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.tar.xz gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.tar.zst gsoc2013-empathy-218b72794abe8acaa255847907d5d1ef2a071b15.zip |
Updated spanish translation
svn path=/trunk/; revision=470
-rw-r--r-- | po/es.po | 130 |
1 files changed, 70 insertions, 60 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-03 13:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 13:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 18:08+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,102 +42,112 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la ventana de charla" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Checks if Salut account is created" msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " "(ej. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar sonido al ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar la ventana principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de apodo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contactos no conectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonos gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sonidos de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de chat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." msgstr "" "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " "Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse automáticamente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -145,31 +155,31 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los " "idiomas con los que quiere comprobarlo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en " "las conversaciones." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva " "a estar disponible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -177,13 +187,13 @@ msgstr "" "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de " "contactos y ventanas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la " "lista de contactos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -191,15 +201,15 @@ msgstr "" "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la " "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -512,48 +522,48 @@ msgstr "Envía vídeo" msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -692,12 +702,12 @@ msgstr "_Abrir enlace" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:697 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversaciones (%d)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1283 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -931,31 +941,31 @@ msgstr "Versión:" msgid "Web site:" msgstr "Página web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" @@ -1307,12 +1317,12 @@ msgstr "Guardar mensaje" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s se ha desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s se ha conectado" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "Corrector ortográfico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Sugerencias para la palabra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1342,12 +1352,12 @@ msgstr "" "Nuevo mensaje de %s:\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607 #, c-format msgid "" "\n" |