aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2009-03-08 21:45:35 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2009-03-08 21:45:35 +0800
commit62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f (patch)
tree30ff6b4fd596384afc6bb8e41bf8716b835ba92e
parent76cc9a87ca783e51e772970edddae5d15d7f4082 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar
gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.gz
gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.bz2
gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.lz
gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.xz
gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.zst
gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.zip
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=2630
-rw-r--r--po/sl.po240
1 files changed, 109 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a7d981fcd..cc73b1627 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,9 +54,8 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
+msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
@@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za prenos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Program je vprašal za uvoz računov."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -79,9 +78,8 @@ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
+msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
@@ -113,7 +111,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
@@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "Jeziki za črkovanje"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -184,9 +182,8 @@ msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
+msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
@@ -213,58 +210,48 @@ msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations.
msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
@@ -275,9 +262,8 @@ msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
@@ -296,7 +282,7 @@ msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use s
msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:269
+#: ../src/empathy.c:270
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
@@ -537,11 +523,11 @@ msgstr "_Locale seznama sob:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -563,78 +549,78 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Preveri črkovanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
-#: ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
+#: ../src/empathy-call-window.c:721
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
@@ -647,18 +633,17 @@ msgstr "<b>Tema:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinski klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -690,30 +675,30 @@ msgstr "Odloči se _kasneje"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
@@ -748,16 +733,15 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Povabila v klepetalnico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select a contact"
-msgstr "Izberi stik ..."
+msgstr "Izbor stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
@@ -965,56 +949,53 @@ msgstr "Počisti"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Dohodni klic od %s"
+msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Povezan s strežnikom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Odjavljen s strežnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Odhajajoč glasovni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "Končan glasovni klic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1219,7 +1200,7 @@ msgstr "_Lastnosti"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, nastavite stik."
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
msgid "Select contact..."
@@ -1234,19 +1215,19 @@ msgstr "Prisotnost"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Določite svojo prisotnost"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:428
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:432
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:436
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:448
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
@@ -1336,47 +1317,44 @@ msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak p
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:337
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:340
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:520
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočno okno"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:538
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:544
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:548
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:561
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:792
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
@@ -1560,7 +1538,7 @@ msgstr "Dohodni klic od %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "%s vam ponuja povabilo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "An external application will be started to handle it."
@@ -1577,7 +1555,7 @@ msgstr "Vabilo v klepetalnico"
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vas vabi k %s"
#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:709
@@ -1592,7 +1570,7 @@ msgstr "Pridruži se"
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vas je povabil v %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:867
#, c-format
@@ -1631,23 +1609,23 @@ msgstr "Ni določenega vzroka"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek je preklican"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
@@ -1663,7 +1641,7 @@ msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
@@ -1679,12 +1657,12 @@ msgstr "%s od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
@@ -1698,17 +1676,17 @@ msgstr "Prenos datoteke končan"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
@@ -1734,7 +1712,7 @@ msgstr "Preostalo"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
msgid "Save file as..."
@@ -1752,7 +1730,7 @@ msgstr "%s želi poslati datoteko."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
@@ -1761,11 +1739,11 @@ msgstr "_Sprejmi"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
msgid "File transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
@@ -1782,7 +1760,7 @@ msgstr "Vir"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
msgid "Import Accounts"
@@ -1983,7 +1961,7 @@ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
@@ -2084,7 +2062,7 @@ msgstr "_Pokaži seznam stikov"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
#, c-format