diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-03-16 17:42:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-03-16 17:42:19 +0800 |
commit | 194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b (patch) | |
tree | b506657b6a8d0755ec70c7b71d5d50026a91c8f7 | |
parent | e533261c251bc4747bc8fd8844a5133e2c2d5088 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.tar gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.tar.gz gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.tar.lz gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.tar.xz gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.tar.zst gsoc2013-empathy-194871ff226b583755614b5da7120a5aa1045b9b.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
2009-03-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=2691
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 339 |
2 files changed, 178 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3ad825df7..b8bcd3562 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2009-03-16 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> * mai.po: added Maithili translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-16 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:42+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Slå av lyder når du er borte" +msgstr "Slå av oppsprett-varsling når du er borte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" @@ -85,9 +84,8 @@ msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "_Aktiver varsling med lyder" +msgstr "Slå på oppsprett-varsling for nye meldinger" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" @@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "Spill av lyd når du logger ut" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "Vis varsling hvis pratevinduet ikke er fokusert" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" @@ -231,52 +229,53 @@ msgid "" msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " @@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -597,77 +596,77 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Stavekontroll ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -680,16 +679,18 @@ msgstr "<b>Emne:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Gruppesamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:332 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 -msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:425 +msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 @@ -704,11 +705,11 @@ msgstr "Endre kontaktinformasjon" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -720,66 +721,66 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviterer til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -901,7 +902,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -997,51 +998,51 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 msgid "Sent an instant message" msgstr "Send en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 msgid "Connected to server" msgstr "Koblet til tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 msgid "Disconnected from server" msgstr "Koblet fra tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 msgid "Incoming voice call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 msgid "Voice call ended" msgstr "Samtale avsluttet" @@ -1265,19 +1266,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:438 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:446 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1398,43 +1399,44 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:346 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:349 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:352 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:212 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:287 +#: ../src/empathy-call-window.c:547 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:305 +#: ../src/empathy-call-window.c:565 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-call-window.c:309 +#: ../src/empathy-call-window.c:571 msgid "Audio input" -msgstr "" +msgstr "Lyd-inndata" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:575 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "Video-inndata" -#: ../src/empathy-call-window.c:326 +#: ../src/empathy-call-window.c:588 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." -#: ../src/empathy-call-window.c:489 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:844 #, c-format msgid "Connected -- %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" @@ -1444,8 +1446,8 @@ msgid "Hang up" msgstr "Legg på" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Video" -msgstr "Send video" +msgid "Send Audio" +msgstr "Send lyd" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 msgid "Send video" @@ -1459,10 +1461,6 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "menuitem2" -msgstr "" - #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" @@ -1476,12 +1474,10 @@ msgstr "Emne:" msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, c-format msgid "New message from %s" -msgstr "" -"Ny melding fra %s:\n" -"%s" +msgstr "Ny melding fra %s" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" @@ -1597,58 +1593,75 @@ msgstr "_Tjener:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " -"håndtere den." +msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " -"kan håndtere dette." +msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program for å håndtere dette." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 +msgid "_Decline" +msgstr "_Avslå" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +msgid "_Join" +msgstr "_Bli med" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,152 +1670,149 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "«%s» mottas fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "«%s» sendes til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Filoverføring avbrutt: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 msgid "Save file as..." msgstr "Lagre fil som..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 msgid "unknown size" msgstr "ukjent størrelse" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "_Avslå" - #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" @@ -1814,19 +1824,20 @@ msgstr "Filoverføringer" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -2027,7 +2038,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Utseende</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Oppførsel</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2063,9 +2074,8 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" +msgstr "Slå av varsling når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" @@ -2073,7 +2083,7 @@ msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgstr "Slå på varsling når _pratevinduet ikke har fokus" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" @@ -2120,9 +2130,8 @@ msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Aktiver varsling med lyder" +msgstr "_Aktiver varsling med bobler" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" @@ -2144,12 +2153,12 @@ msgstr "_Avslutt" msgid "_Show Contact List" msgstr "Vi_s kontaktliste" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " |