aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2008-02-16 18:29:03 +0800
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2008-02-16 18:29:03 +0800
commitcadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c (patch)
tree158b0d7924e7a0e908c5dc590e448149b302141e
parent5df507d5274d05fa73265568a93e20f77b7b0322 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.tar
gsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.tar.gz
gsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.tar.bz2
gsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.tar.lz
gsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.tar.xz
gsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.tar.zst
gsoc2013-empathy-cadd8921782b318d218223acfdfed221281eb05c.zip
Updated ja translation (Takeshi AIHANA).
svn path=/trunk/; revision=644
-rw-r--r--po/ja.po204
1 files changed, 108 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0af04b2f5..fc118b607 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-16 00:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-16 00:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 18:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 18:53+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,29 +219,29 @@ msgstr ""
"仲間リストの中で仲間を並び替える際に使用する条件です。デフォルトは仲間の名前 "
"(\"name\") です。他に使用可能な値: \"state\" (仲間の状態)"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
-msgid "Offline"
-msgstr "オフライン"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
+msgid "People nearby"
+msgstr "すぐ近くにいる人達"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Available"
msgstr "在席中"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:541
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
msgid "Away"
msgstr "離席中"
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
msgid "Hidden"
msgstr "隠れる"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
-msgid "People nearby"
-msgstr "すぐ近くにいる人達"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -300,44 +300,56 @@ msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>拡張オプション</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>上書きするサーバの設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ログイン名(_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Priority:"
-msgstr "優先度:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "リソース(_U):"
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "優先度(_O):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "暗号化 (SSL) を有効にする(_L)"
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "リソース(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "古い SSL を使う(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "暗号化する (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL の証明書に関連するエラーは無視する(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "ポート番号(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "サーバ(_S):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
msgid "jabber account settings"
msgstr "Jabber アカウントの設定"
@@ -374,15 +386,7 @@ msgstr "公称(_P):"
msgid "salut account settings"
msgstr "Salut アカウントの設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
-msgid "Disable"
-msgstr "サインアウト"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
-msgid "Enable"
-msgstr "サインイン"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
@@ -390,7 +394,7 @@ msgstr ""
"新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
"しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -398,12 +402,12 @@ msgstr ""
"新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドを"
"インストールしておいて下さい。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>アカウントが選択されていません</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -414,16 +418,20 @@ msgstr ""
"\n"
"アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして下さい。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>アカウントが登録されていません</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:398
+msgid "Enabled"
+msgstr "サインイン"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:408
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -432,7 +440,7 @@ msgstr ""
"%s というアカウントを削除使用としています!\n"
"本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -476,19 +484,19 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "アバターに使用する画像の選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
msgid "No Image"
msgstr "画像なし"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
msgid "Images"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -496,14 +504,9 @@ msgstr "全てのファイル"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "クリックすると大きくなります"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s さんからの呼び出し"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Call"
-msgstr "呼び出し"
+msgid "End Call"
+msgstr "呼び出しの終了"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
@@ -522,6 +525,10 @@ msgid "Send Video"
msgstr "動画を送信する"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Start Call"
+msgstr "呼び出しの開始"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
msgid "Volume"
msgstr "音量"
@@ -583,6 +590,7 @@ msgid "Change _Topic..."
msgstr "トピックの変更(_T)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
@@ -662,7 +670,7 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブの取り外し(_D)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
@@ -698,7 +706,7 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "会話の履歴を表示する(_V)"
@@ -796,88 +804,88 @@ msgstr "あとで決める(_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "登録のリクエスト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
msgid "_Contact"
msgstr "仲間(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
msgid "_Group"
msgstr "グループ(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "会話(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
msgid "Chat with contact"
msgstr "仲間とチャットする"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
msgid "Infor_mation"
msgstr "情報(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
msgid "View contact information"
msgstr "仲間の情報を表示します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
msgid "Re_name"
msgstr "名前の変更(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "この仲間のグループと名前を編集します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
msgid "Remove contact"
msgstr "仲間を削除します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "チャット部屋へ招待する(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "現在開いているチャット部屋へ招待します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
msgid "_Send File..."
msgstr "ファイルの転送(_S)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
msgid "Send a file"
msgstr "ファイルを送信します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "この仲間と以前会話した時の内容を表示します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
msgid "_Call"
msgstr "呼び出す(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "この仲間と音声または映像を使って会話を始めます"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
msgid "Group"
msgstr "グループ"
@@ -969,12 +977,12 @@ msgstr "%s さんが部屋から退室しました"
msgid "Topic: %s"
msgstr "トピック: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "新しいトピック: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
msgid "No topic defined"
msgstr "トピックはありません"
@@ -986,15 +994,15 @@ msgstr "<b>トピック:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "グループ・チャット"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
msgid "Conversation"
msgstr "会話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr "新しいチャット部屋"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
-msgstr "更新する(_F)"
+msgstr "更新(_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
@@ -1064,8 +1072,8 @@ msgid "Contact"
msgstr "仲間"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
-msgid "Edit Account _Details"
-msgstr "アカウントの詳細(_D)"
+msgid "_Edit account"
+msgstr "アカウントの編集(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
msgid "Network error"
@@ -1151,8 +1159,8 @@ msgstr "アカウント(_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "新しいメッセージ(_N)..."
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "新しい会話(_N)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
@@ -1169,14 +1177,18 @@ msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "呼び出し"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "仲間の ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "New message"
-msgstr "新しいメッセージ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "新しい会話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
msgid "Language"
msgstr "言語"
@@ -1293,7 +1305,7 @@ msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "チャット部屋にもテーマを適用する(_U)"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
msgid "Custom messages..."
msgstr "独自のメッセージ..."
@@ -1339,7 +1351,7 @@ msgstr "スペルのチェック"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "推奨する単語:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1348,12 +1360,12 @@ msgstr ""
"%s さんからの新着メッセージ:\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s さんからのリクエスト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1407,7 +1419,7 @@ msgstr "メガホン"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
-msgstr "仲間と話しをしよう!"
+msgstr "仲間と話しをしましよう!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
@@ -1422,6 +1434,6 @@ msgstr "在席"
msgid "Set your own presence"
msgstr "あなたの在席情報をセットします"
-#: ../src/empathy.c:216
+#: ../src/empathy.c:205
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"