aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-06-15 16:24:36 +0800
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-06-15 16:24:36 +0800
commit01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7 (patch)
tree1430b80fadf8a52a7f5da5c9a7a42eb6722849da
parent02fcffa26b4b145153f63e24ea047414d8951eb5 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar
gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.gz
gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.bz2
gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.lz
gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.xz
gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.zst
gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.zip
Translation updated.
2007-06-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=158
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po850
2 files changed, 19 insertions, 835 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d8c794524..6ce9d85ad 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated - this time really :).
+
2007-06-11 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad092fe8e..0ed81912c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,31 +1,22 @@
# Hungarian translation of gossip
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 04:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Azonnali üzenetküldő"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Azonnali üzenetküldő"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
@@ -35,8 +26,7 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Csevegőablak témája"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
"listája (például en, fr, hu)."
@@ -47,7 +37,7 @@ msgstr "Tömör partnerlista"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -124,8 +114,7 @@ msgid ""
msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
@@ -160,8 +149,7 @@ msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -349,11 +337,12 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Elérhető"
+msgstr "Tiltás"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezés"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
@@ -440,8 +429,9 @@ msgid "Imendio "
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
@@ -464,7 +454,7 @@ msgstr "_Név:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "_Téma:"
+msgstr "_Típus:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
@@ -908,813 +898,3 @@ msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Gossip azonnali üzenetküldő"
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip azonnali üzenetküldő"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Csatlakozik"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktív"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktív"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "Moderátor"
-#~ msgstr[1] "Moderátorok"
-
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Résztvevő"
-#~ msgstr[1] "Résztvevők"
-
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "Látogató"
-#~ msgstr[1] "Látogatók"
-
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Nincs szerep"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "Tulajdonos"
-#~ msgstr[1] "Tulajdonosok"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "Adminisztrátor"
-#~ msgstr[1] "Adminisztrátorok"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "Tag"
-#~ msgstr[1] "Tagok"
-
-#~ msgid "Outcast"
-#~ msgid_plural "Outcasts"
-#~ msgstr[0] "Száműzött"
-#~ msgstr[1] "Száműzöttek"
-
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Nincs kapcsolat"
-
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "A választott becenév már használatban van."
-
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "A csevegőszoba, amelyhez csatlakozni próbált, jelszót igényel."
-
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "A távoli konferenciakiszolgáló nem válaszolt elfogadható időn belül."
-
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "A konferenciakiszolgáló, amelyhez csatlakozni próbált, nem található."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt, ellenőrizze adatai helyességét."
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Nem érhető el"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Kapcsolat visszautasítva."
-
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "A kiszolgáló címe nem oldható fel."
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "A kapcsolódás időtúllépés miatt sikertelen."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen."
-
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "A választott becenév már létezik."
-
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "A választott becenév nem érvényes."
-
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre."
-
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva."
-
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Egy adott váratlan protokollhiba történt."
-
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "új fiók"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Saját mappa"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Nem lehet üzenetet küldeni!"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "A kapcsolat nem nyitható meg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Leállítás"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Bontás"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kapcsolódás"
-
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva."
-
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához."
-
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Az új fiók beállításainak regisztrálása meghiúsult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre információk erről a partnerről."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Információk lekérve, kérem várjon..."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
-
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Összegzendő:"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d új üzenet"
-#~ msgstr[1] "%d új üzenet"
-
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d feliratkozási kérés"
-#~ msgstr[1] "%d feliratkozási kérés"
-
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d fájlátviteli kérés"
-#~ msgstr[1] "%d fájlátviteli kérés"
-
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d kiszolgálóüzenet"
-#~ msgstr[1] "%d kiszolgálóüzenet"
-
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d hiba"
-#~ msgstr[1] "%d hiba"
-
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Ha kilép, minden olvasatlan információt elveszít."
-
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "A Gossip még fut, csak el van rejtve."
-
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-#~ msgstr "A Gossip megjelenítéséhez kattintson az értesítési terület ikonra."
-
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Megpróbált kilépni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mivel nem található rendszertálca vagy értesítési terület, ez a művelet "
-#~ "normális esetben kilép a Gossipból.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez csak egy emlékeztető, mostantól a Gossip ezen művelet végrehajtásakor "
-#~ "kilép, hacsak nem jelöli be az alábbi lehetőséget."
-
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "A _fiók részleteinek szerkesztése"
-
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Szó"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni a szobába:"
-
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik szobát szeretné meghívni:"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
-
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "A meghívását elutasították"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Elfogadás"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Elutasítás"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Szoba"
-
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás"
-
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Információk lekérve..."
-
-# fixme: wtf is a "roster"?
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "El szeretné távolítani ezt a partnert a névsorból?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kijelölés"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Rendezetlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
-
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Új fájlküldési kérés a következőtől: %s"
-
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "A fájlátvitelt nem támogatja mindkét fél."
-
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "A fájl átvitelét visszautasították."
-
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "A másik felhasználó a megszakítást választotta."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a fájlátvitel közben."
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s szeretne egy fájlt küldeni Önnek."
-
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Valaki szeretne egy fájlt küldeni Önnek."
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Kapcsolódás"
-
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "%s meghívva erre a konferenciacsevegésre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s beállította a témakört"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s beállította a témakört"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s beállította a témakört"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Téma:"
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Fiók"
-
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Társalgás a következővel:"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
-
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Az alkalmazás több példánya futhat egyidejűleg"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "A rendelkezésre álló fiókok listája"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Melyik fiókhoz kapcsolódjon indításkor"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "FIÓKNÉV"
-
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "Nem használhatja a --no-connect és a --account kapcsolókat"
-
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre fiókok."
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Rendelkezésre álló fiókok:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[alapértelmezett]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "\"%s\" nevű fiók nem létezik."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Csatlakozás"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Létrehozás"
-
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Csevegőszobák"
-
-#~ msgid "Found %d conference rooms"
-#~ msgstr "%d konferenciaszoba található"
-
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Konferenciaszobák keresése, kérem várjon..."
-
-#~ msgid "Browsing cancelled!"
-#~ msgstr "A keresés megszakítva"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Alapértelmezett"
-
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Csevegés!"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Valaki szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára."
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Partnerinformációk"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tárgy: %s"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Javaslat a szóra"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Szeretné ezt a személyt felvenni a partnerlistájára?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Szeretné felvenni a következőt: %s a partnerlistájára?"
-
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Bejelentkezés a következővel: %s"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Jelszó megjegyzése?"
-
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Ne mutassa ezt újra"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat."
-
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Válassza ki az avatarját"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Nincs kép"
-
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Úgy tűnik, a kiszolgáló nem válaszol."
-
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Próbálja újra később."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Csevegés"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "A partner kilép"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "A partner belép"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Partnerazonosító:"
-
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Szeretné elfogadni ezt a fájlt?"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Fájlátviteli kérés"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Fájlnév:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Fájl mérete:"
-
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Még nem támogatott"
-
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Ez a személy a következő fájlt kívánja Önnek küldeni:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Weboldal:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "Elfog_adás"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Megtagad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Csoportok</b>"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Fiók:"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Keresés:"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
-#~ "listán látható szobára."
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Csoportos csevegés"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Csatlakozás újhoz"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor"
-
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Né_v:"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Frissítés"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Becenév:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "Sz_oba:"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Névjegy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Csoportok</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Név</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Személyes információk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Feliratkozás</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Például: Gábor vagy felhasználó@jabber.org</span>"
-
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "_Fiók:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Partner _felvétele..."
-
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "Ál_név:"
-
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Csevegés"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Kliens:"
-
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "_Partner:"
-
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "_Kapcsolódás indításkor"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Partnerek"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ország:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Döntés később"
-
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Partner hozzáadása"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Csoportok szerkesztése"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a későbbi döntést választja, a következő bejelentkezésnél válaszolhat "
-#~ "a kérdésre."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Személyes adatok"
-
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "_Regisztráció"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-#~ "than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
-#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a lenti partnerlista szűrőjeként működik. A partnerek neveinek vagy "
-#~ "azonosítójának darabjait használhatja, például a \"jabber.hu\" mindenkit "
-#~ "felsorol, aki ezt a kiszolgálót használja"
-
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "A partnerhez a névsorban ez a név kerül felhasználásra"
-
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva a csevegőablakokban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva amikor az új partnerek kikeresik a "
-#~ "részleteit"
-
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "Az alapértelmezett név használata a partner VCard-jából."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Ren_dszerproxy használata"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzió:"
-
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
-
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Melyik fiókot szeretné használni?"
-
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Nincs feliratkozva erre a partnerre."
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Kapcs_olódás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Leírás:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Bontás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a felhasználó nevét vagy partnerazonosítóját, akivel csevegni "
-#~ "szeretne:"
-
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Ehhez:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Név:"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Csoport:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Becenév:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Jelszó:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Új üzenet"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Lekérés"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Feliratkozás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Weboldal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "jabber fiókbeállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "jabber fiókbeállítások"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Csoport:"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Becenév:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Weboldal:"
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Felejtse el"