# Xhosa translation for empathy.
# Copyright (C) 2011 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Xa ngo-Google Talk, Facebook, MSN kunye nezinye ezininzi indawo zokuxoxa"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "I-Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Umyalezo ka-Empathy kwi-inthanethi"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "Umxhasi we-IRC"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Camera On"
msgid "Camera device"
msgstr "Ikhamera ivuliwe"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Camera On"
msgid "Camera position"
msgstr "Ikhamera ivuliwe"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Chat with %s"
msgid "Chat window theme"
msgstr "Xoxa nge-%s"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Chat window theme variant"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Contact List"
msgid "Compact contact list"
msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Connection has been refused"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Display incoming events in the notification area"
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Echo cancellation support"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy default download folder"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
#, fuzzy
#| msgid "_Automatically connect on startup"
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "_Reduce location accuracy"
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "_Enable sound notifications"
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "_Cima isandi esazisayo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Enable spell checking for languages:"
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hide the main window."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
#, fuzzy
#| msgid "_Open new chats in separate windows"
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Play sound for events"
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Play sound for events"
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Play sound for events"
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Save Avatar"
msgid "Show avatars"
msgstr "Gcina u-avatar"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Show contact _list in rooms"
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "_Offline Contacts"
msgid "Show offline contacts"
msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Show P_rotocols"
msgid "Show protocols"
msgstr "Bonisa i-P_rotokoli"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Enable spell checking for languages:"
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Use graphical smileys"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Izaziso"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Show contact _list in rooms"
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Miyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "No reason was specified"
msgstr "Akukho sizathu esichaziwe"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Utshintsho kwingingqi yokuhlala kuceliwe"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ulumisile udluliso lwefayile"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Omnye wabathathi nxaxheba uluyekisilo udluliso lwefayile"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Ingxaku ivelile xa uza ukudlulisa ifayile"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Abanye abathathi nxaxheba abakwazi kudlulisa ifayile"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Unknown reason"
msgstr "Isizathu esingaziwa"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Udluliso lwefayile lugqityiwe, kodwa ifayile ibimoshakele"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Udluliso lwefayile aluxhaswa ngumqhakamshelanisi onguwo"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Ifayile ekhethiwe ayofuyile yesiqhelo"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Ifayile ejhethiwe ayinanto"
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Uphose umnxeba osuka ku-%s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Ufownile u-%s"
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "umxeba osuka ku-%s"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Available"
msgstr "Ndikhona"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Busy"
msgstr "Uxakekile"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
msgid "Away"
msgstr "Kude"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Invisible"
msgstr "Ayibonakali"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Offline"
msgstr "Imo engeyo yakusebenza"
#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Okungaziwayo"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "No reason specified"
msgstr "Akukho sizathu esichaziwe"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Umgangatho ubonisa ukuba uphumile"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Impazamo kuthungelwano"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Encryption error"
msgstr "Ingxaki kuguqulelo 0luntsonkothileyo"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Name in use"
msgstr "Igama elisetyenzisiwe"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Isetifiketi asinikezwanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Isatifiketi asithembekanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate expired"
msgstr "Esi satifiketi siphelelwe lixesha"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Isetifiketi asivuselelwanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Isatifiketi hostname mismatch"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Isetifiketi sonyathliso minwe aludibani"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Isetifiketi azi sayineleyo"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate error"
msgstr "Kukho ingxaki keisatifiketi"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Uguqulelo eluntsokothile alufumaneki"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Isatifiketi ayisiso"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Udibaniso alunokwenziwa"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Udibaniso lulahlekile"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Lo mnikezi sele eqhakamshelene neseva"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Unxibelelwano lutshintshwe ngolutsha kusetyenziswa umnikezi omnye"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Iseva ixakeke kakhulu ukwazi ukudibana"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Esi satifiketi asivunywanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Isetifiketi sisbenzisa i-chipher algorith okanye ithambe crypotographically "
"engakhuselekanga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Ubude besetifiketi seseva, okanye ubunzulu itsheyini yesatifiketi seseva, "
"siyedlula kummiselo obekwe yilayibri ye-crypotography"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "Your software is too old"
msgstr "I-software yakho indala"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
msgid "People Nearby"
msgstr "Abantu abakufutshane"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "U-Yahoo! Japan"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Google Talk"
msgstr "U-Google Talk"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
msgid "Facebook Chat"
msgstr "U-Facebook Chat"
#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "kumzuzu oyi-%d odlulileyo"
msgstr[1] "kwimizuzu eyi-%d odlulileyo"
#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "kumzuzu oyi-%d odlulileyo"
msgstr[1] "kwimizuzu eyi-%d odlulileyo"
#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "kwiyure eyi-%d edlulileyo"
msgstr[1] "kwiiyure eziyi-%d ezadlulayo"
#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "kusuku oluyi-%d oludlulile"
msgstr[1] "kwiintsuku eziyi-%d ezadlulayo"
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "kwiveki eyi-%d edlulile"
msgstr[1] "kwiiveki eziyi-%d ezidlulileyo"
#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "inyanga eyi-%d edlulileyo"
msgstr[1] "kwiinyanga eziyi-%d ezidlulileyo"
#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "kwingomso"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
msgid "All accounts"
msgstr "Zonke ii-akhawunti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Account"
msgstr "I-akhawunti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "Igama lokuthela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Iseva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Izibuko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Igama lomsebenzisi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
msgid "A_pply"
msgstr "_Faka isicelo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
msgid "L_og in"
msgstr "_Loga ngaphakathi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwiseva"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ku %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "i-Akhawunti ka-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
msgid "New account"
msgstr "Akhawunti entsha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> igamalamlesikrini"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Kwinqanaba eseliphambili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "I_gama lokuthela:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Khumbula igama lokuthela"
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
msgstr "Khumbula igama lokuthela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "I_gama lesikrini:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Lithini igama lakho lesikrini sika-AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Isiqhagamsheli:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "I_seva:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> umsebenzisi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Indlela yokungena ye I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Ummiselo wo_mbhalo onjengonobumba:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ithini i-ICQ UIN?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Okuzenzekelayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Bhalisa"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Okukhethwayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Akukho nanye"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set:"
msgstr "Ummiselo wo~mbhalo onjengonobumba:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
"I-IRC seva ezininzi azilifuni igama lokuthela, ngoko xa ungaqinisekanga, "
"sukulifaka igama lokuthela."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Umsebenzi wothungelwano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Uthungelwano:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Igama lesiteketiso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Igama lokuthelela:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Phuma kumyalezo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Igama lokwenyani:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Iiseva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Sithini isiteketiso sakho se-IRC?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Loluphi uthungelwano lwe-IRC?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "I-Encr_yption iyafuneka (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Zizibe impazamo zesatifiketi se-SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Zegqume izicwangciso zeseva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Priori_ty:"
msgstr "E_zibalulekile:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "U_mnikezi:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Eli ligama lakho lokulisebenzisa, hayi u-Facebook login oqhelekile.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, faka <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Sebenzisa i-SS_L endala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ithini i-ID yakho ku-Google?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Google?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Jabber?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber oyinqwnelayo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Lithini igama lokuthela lika-Jabber olinqwnelayo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Ithini iID yakho yeFestile eohikayo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela lika-Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Idilesi ye-i_meyile:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "I_gama lesiteketiso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "Igama _Lokuqala:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "I-_Jabber ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "Igama _Lokugqibela:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "I_gama elipapashiwe:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Umzekelo:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Ubungqina begama lokusebenzisa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Fumanisa ngokubopha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Fumana iseva ye-STUN ngokwayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Suzinaka iimpazamo zeTLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Ikhefu lesandi (imizuzwana)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Gcina ukhetho oluphilayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Lahla i-routing"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "I-Mechanism:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Okukhethwayo kwe-NAT Traversal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Izibuko:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "Shicilela okukhethwayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "I-STUN Seva:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Server:"
msgstr "Iseva:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Uthutho:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Sebenzisa le-akhawunti ukufownela i_mfonomfono zendlu kunye neselula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela le-akhawunti ye-SIP?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Ithini i-ID yakho yokungena kuSIP?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Su_zinaka ikhonferensi kunye namagumbi okuxoxa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ithini i-ID ka-Yahoo! Yakho?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Yahoo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I-Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Uluhlu le_gumbi lendawo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ayikwazanga ukujika umyalezo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Akukho namnye umfanekiso oxhaswayo yinkqubo oyisebenzisayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Ayikwazanga ukugcina umfanekiso kwifayile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Khetha umyalezo wakho we-Avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Thatha umfanekiso..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Akukho mfanekiso"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Imifanekiso"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Zonke iifayili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Cofa ukwandisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Kubekho impazamo yokuqalisaeni umnxeba wefowni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Umqhakashelani uchaziwe akazixhasi imfonomfono"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Umqhakashelani ochaziwe uphumile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Umqhakashelani ochaziwe akunguwo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Imfonomfono zexesha lengxaki azixhaswa kule-protocol"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Awunamali eyanele ukuze utsale umnxeba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Ayikwazanga ukuvula ingxoxo yabucala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Isihloko asixhaswa kule ngxoxo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Awuvumelekanga ukutshintsha isihloko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "u-“%s” akayiyo i-ID yoqhakamshelwano eyiyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: cima yonke imiyalezo kule ngxoxo yangoku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <isihloko>: beka isihloko sale ngxoxo eqhubekayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <i-ID yegumbi lokuxoxa>: ngenga kwindlu yokuxoxo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <i-ID yegumbi lokuxoxa>: ngenga kwindlu yokuxoxo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<i-ID yegumbi lokuxoxa>] [<reason>]: shiya igumbi lokuxoxa, ngokwalo "
"lo wangoku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <i-ID yoqhakamshelwano> [<umyalezo>]: vula ingxoxo yabucala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <i-ID yoqhakamshelwano> <message>: vula ingxoxo yabucala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: tshintsha igama lakho lesiteketiso kule seva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <umyalezo>: thumela umyalezo oshukumayo kule ngxoxo eqhubekayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <umyalezo>: thumela <message> kule ngxoxo yagoku. Le iqhele ukuthumela "
"umyalezo oqala ngo a '/'. Umzekelo: \"/yithi /ukungena kusetyenziswa "
"ukungena kwingxoxo entsha\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <i-ID yoqhakamshelwano>: bonisa iinkcukacha ngomqhakamshelwa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<umyalelo>]: ibonisa yonke imiyalelo exhaswayo. Ukuba <umyalelo> "
"icacisiwe, ibonisa intebenzo yayo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Usetyenziso: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
msgid "Unknown command"
msgstr "Umyalelo ongaziwa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Umyalelo ongaziwa; bona/help kwimiyalelo ekhona"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "akukho mali yanele ukuthumela umyalezo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo '%s': %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "akukho mali eyanele ukuthumela umyalezo. <a href='%s'>Gcwalisa</a>."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
msgid "not capable"
msgstr "ayikwazi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
msgid "offline"
msgstr "imo engeyo yakusebenza"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
msgid "invalid contact"
msgstr "uqhagamshelwano olungavumelekanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
msgid "permission denied"
msgstr "umvume ayivunywanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
msgid "too long message"
msgstr "umyalezo mde kakhulu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
msgid "not implemented"
msgstr "ayiphunyezwanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
msgid "unknown"
msgstr "ayaziwa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Isihloko:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Isihloko silungiselelwe uku: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "No topic defined"
msgstr "Akukho sihloko esicacisiwe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Akukho ngcebiso)"
#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Faka i-'%s' kwidikshinari"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Yongeza '%s' kwi %s kwisiChazi magama"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Faka uncumo"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
msgid "_Send"
msgstr "_Thumela"
#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Iingcebiso ngopelo magama"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana ababesanda kungena"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s iqhawukile"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ikhatywe ngu-%2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "i-%s iye yakhatywa"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s itshiswe ngu-%2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "i-%s iyeyatshiswa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "u-%s umkile egumbini"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "u-%s ungenile endlini"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "u-%s ngoku waziwa njengo- %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
msgid "Disconnected"
msgstr "Uqhawukile"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ungathanda ukugcina igama lokuthela?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
msgid "Remember"
msgstr "Khumbula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
msgid "Not now"
msgstr "Hayi ngoku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Zama kwakhona"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Igama lokuthela; nceda uzame kwakhona:"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Eli gumbi likhuselwe ngegama lokuthela:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
msgid "Join"
msgstr "Dibanisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
msgid "Connected"
msgstr "Unxulumene"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "Conversation"
msgstr "Ingxoxo"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Ayaziwa okanye yimbonisi engekho"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho okwexeshana"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
msgid "Permission Denied"
msgstr "Imvume ayinikelwanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
msgid "Could not block contact"
msgstr "Ayikwazanga ukunqanda umqhakashelani"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Lungisa uqhakamshelwano olunqandiwe"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "I-akhawunti:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Uqhakamshelwano olunqandiwe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Susa"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopa idilesi yonxulumaniso"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vula uNxulumaniso"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
msgid "Personal Information"
msgstr "Iinkcukacha ngam"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Abatsha oqhagamshelana nabo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Nqanda u-%s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukumnqanda u-'%s' ekuqhakamshelaneni nawe kwakhona?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Nqanda"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Xela lo mqhakashelani njengohlukumezayo"
msgstr[1] "_Xela aba baqhakamshelani njengabahlukumezayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Tha_tha isigqibo nelinye ixesha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Isicelo sokungena"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
msgid "_Block User"
msgstr "_Vala umsebenzisi"
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "Khangela abaqhakamshelani"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "Khangela: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Faka unxibelelwano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "Akukho nxibelelwano olufunyenwe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Umyalezo owazisa wena:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Ndicela undibonise xa ungenile. Ekosi!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Imijelo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "I-ISO khowudi yelizwe:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Ilizwe:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Isigqeba selizwe:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Isixeko:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Indawo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Ikhowudi yokuposa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Isitalato:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Kuyakhiwa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Umgangatho:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Igumbi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Isiqendu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Inkcazelo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Umgangatho olungile:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Imposiso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Impazamo esuka phezulu (ii-meter):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Impazamo ebubanzi (ii-meter):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Isantya:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Unyamezelo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Khwela isantya:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Yagqityelwa ukuvuselelwa ngo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Ubude:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Ubukhulu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Umgama phakathi kwezinto ezimbini:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Location"
msgstr "Indawo okukuyo okuthile"
#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
#, fuzzy
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gcina u-avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ayikwazanga ukugcina i-avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Igama elipheleleyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Phone number"
msgstr "Umnxeba weselula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "E-mail address"
msgstr "Idilesi ye-imeyile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
msgid "Website"
msgstr "I-Website"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
msgid "Birthday"
msgstr "Usuku lokuzalwa"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Last seen:"
msgstr "Yagqityelwa ukubonwa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
msgid "Connected from:"
msgstr "Uqhakamshele uphi:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
msgid "Away message:"
msgstr "Umyalezo wokubakude:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "work"
msgstr "umsebenzi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "home"
msgstr "ekhaya"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "mobile"
msgstr "iselula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "voice"
msgstr "ilizwi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "preferred"
msgstr "okukhethwayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
msgid "postal"
msgstr "malunga nokuposa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
msgid "parcel"
msgstr "ipasile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Indawo</b> e (usuku)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
msgid "Alias:"
msgstr "Igama elisisiqhulo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Client Information"
msgstr "Ulwazi lomxhasi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Umxhasi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Inkcukacha zoqhakamshelwano"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "Umqwalaseli:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Iinkcukacha eziceliwe…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Version:"
msgstr "Uhlobo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Amaqela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Khetha iqela olifunayo olu qhakamshelwano eliza kuvela khona. Qaphela "
"ungakhetha ngaphezulu kweqembu elinye okanye ungakhethi qela."
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "_Dibanisa Iqela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Khetha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
#: ../src/empathy-main-window.c:1949
msgid "Group"
msgstr "Yenza iqela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza kunqandwa:"
msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo ziza kunqandwa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza sinqandwa:"
msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo zinganqandwa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Hlela ulwazi lonxibelelwano"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Uqhakamshelwano oludityanisiwe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Khetha abaqhakamshelani ozakubadibanisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
msgid "New contact preview"
msgstr "Abaqhakamshelani abathathi jonga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Uqhakamshelwano olukhethwe kuluhlu enxele luza kudityaniswa kunye."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Khetha i-akhawunti oza kuyisebenzisa ukutsala umnxeba"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call"
msgstr "Biza"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
msgid "Mobile"
msgstr "Iselula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
msgid "Work"
msgstr "Umsebenzi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
msgid "HOME"
msgstr "EKHAYA"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
msgid "_Block Contact"
msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "U_thetho"
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "I-_SMS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Umnxeba weleli_zwi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Incoko ye_vidiyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "I_Ngxoxo ephelileyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
msgid "Send File"
msgstr "Thumela ifayile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Yabelana nge-desktop"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
msgid "Favorite"
msgstr "Okuthandwa kakhulu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
msgid "Infor_mation"
msgstr "Ii_nkcukacha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Hl_ela"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Dibanisa uqhakamshelwano…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Ndiyakumema kwindlu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Memele endlini yokuxoxa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Faka unxibelelwano…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Sasa kwaye u_nqande"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ingaba ufuna nyani ukususa iqela eliyi-'%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
msgid "Removing group"
msgstr "Susa iqela"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
msgid "_Remove"
msgstr "_Susa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Uyafuna ngenene ukususa umbhexeshi uqhakamshelwano '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Ingaba uyafuna nyhani ukusasa uqhakamshelwano oluqhakamshelwe '%s'? Qaphela "
"ukuba le nto iza kusuza lonke uqhakamshelwano olenza oluqhakamshelwano "
"ludibeneyo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
msgid "Removing contact"
msgstr "Susa uqhakamshelwano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano"
msgstr[1] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Indawo</b> e (usuku)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Ungene ngemfonomfono okanye ngolunye uhlobo lweselula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
msgid "New Network"
msgstr "Uthungelwano olutsha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Khatha uthungelwano olutsha lwe-IRC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Phinda ulungise uluhlu _lothungelwano olutsha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Khetha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "iseva entsha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "I-SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr "Dibanisa abaqhakamshelwano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "_Qhawula unxulumaniso…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr ""
"Lohlulwe ngokupheleleyo imboniso yoqhakamshelwano oludityanisiwe ukuya "
"kuqhakamshelana olahwluliwe loqhakamshelwano."
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "_Unxulumaniso"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
msgstr "Ziluqhawula unxulumaniso lwabaqhakamshelaniswa '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
"Uqinisekile ufuna ukulwehlula olu qhakamshelwano ludityanisiwe? Le nto iza "
"kwehlula uqhakamshelwano olwehlulwe tu zibeluqhakamshelwano olwahlukene."
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Qhawula unxulumaniso"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Imbali"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Bonisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Khangela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Xoxa kwi-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Xoxa nge-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format, fuzzy
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "ngu-<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "umzuzwana oyi-%s"
msgstr[1] "imizuzwana eyi-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "umzuzu oyi-%s "
msgstr[1] "imizuzu eyi-%s "
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Umnxeba uthathe %s waphela ngo-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Today"
msgstr "Namhlanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
msgid "Yesterday"
msgstr "Izolo"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
msgid "%e %B %Y"
msgstr "yi-%e ka-%B ngo-%Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
msgid "Anytime"
msgstr "Nanini"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "Nabani"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Ubani"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Phi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Anything"
msgstr "Nantoni na"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Text chats"
msgstr "Incoko yombhalo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Amaxa okubiza"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "Umnxeba ongenayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Umnxeba ophumela ngaphandle"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "Unxulumano oluphosiweyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
msgid "What"
msgstr "Intoni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukuzicima zonke ii-logs zeengxoxo ezidlulileyo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
msgid "Clear All"
msgstr "Cima zonke"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
msgid "Delete from:"
msgstr "Cima okusuka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Iyafaka...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Uthetho"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Delete All History..."
msgstr "Cima yonke imbali..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Profile"
msgstr "Inkangeleko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Ividiyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "Hl_ela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "_File"
msgstr "I_fayile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "iphepha lesi-2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
msgid "The contact is offline"
msgstr "Umqhakashelani akafumaneki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Olu qhakamshelwano lucahziwe ingaba alikho okanye alaziwa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Uqhakamshelwano aluluxhasi olu hlobo lwengxoxo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Intsebenzo eceliwe ayenziwa kule-protocol"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Andikwazanga ukuqala ingxoxo ngoqhakamshelwano endilunikiwe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Ukhutshiwe kule nkqubo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
msgid "This channel is full"
msgstr "Le nkqubo igcwele"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Kufuneka umenywe ukungena kule nkqubo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Awunawkwazi ukuqhubeka ungadityaniswanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
msgid "Permission denied"
msgstr "Imvume ikhatyiwe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Kubekho ingxaki ekuqaleni ingxoxo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Faka into eqaphela uqhakamshelwano okanye inombolo yefowni:"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "Ingxoxo entsha"
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "_Video Call"
msgstr "Umnxeba we_vidiyo"
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
msgid "_Audio Call"
msgstr "Umnxeba weleli_zwi"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
msgid "New Call"
msgstr "Umnxeba omtsha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Faka igama lokuthela yakho ye-akhawunti\n"
"<b>%s</b>"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Umyalezo omile…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Lungisa umyalezo omile…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Cofa ukususa esi-status njengosithanda kakhulu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Cofa ukwenza esi-status njengosithanda kakhulu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Ummiselo wobume"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages…"
msgstr "Umyalezo omile…"
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Akhawunti entsha ka-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Fumanisa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Ngqa_manisa unobumba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Ibinzana lamagama alifunyenwanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Landelayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "_Previous"
msgstr "_Engaphambili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Ufumene umyalezo okhawulezayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Thumela umyalezo okhawulezayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Kukhona isicelo sengxoxo esigenayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Qhagamshela kwiseva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Qhagamshela kwiseva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Umxeba ongenayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Umxeba ophumayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Umnxeba welizwi uphelile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Lungisa umyalezo omile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Umyalezo ulungiswe ngo-%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
msgid "Normal"
msgstr "Okuqhelekileyo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Udidi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Ngendlela elula"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Coca"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Luhlaza"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Isazisi esinikwe yiseva yokuxoxa ayinakunqinwa."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Isetifiketi asisayinwanga nguMphathi ovumela izatifiketi."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Esi satifiketi sele siphelelwe lixesha."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Esi satifiketi asikavuselelwa."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Isatifiketi asinawo umnwe ogximfisiwe olindelwa."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "I-hostname ephindiweyo sisatifiketi ayidibani negama leseva."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Isetifiketi usisayine ngokwakhe."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Isatifiketi saliwe ngabaNegunya lokukhupha izatifiketi."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Isatifiketi sithambe crypotographically."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Ubude besatifiketi buyedlula kumda ongaphinde ujongeke."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Isiqinisekiso siyasebenza."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "I-hostname elindelekileyo: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Isatifiketi se-hostname: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "Continue"
msgstr "Qhubekeka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Uqhakamshelwano aluthenjwa. Ungathanda ukuqhubeka kunjalo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Khumbula olu khetho ukwenzela unxibelelwano oluzayo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
msgid "Certificate Details"
msgstr "Iinkcukacha zesatifiketi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ayikwazi ukuvula URI"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
msgid "Select a file"
msgstr "Khetha ifayile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Akukho ndawo yokugcina ifayile"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"%s zesithuba esingasebezanga siyafuneka ukugcina lefayile, kodwa kuphela %s "
"iyafumaneka. Nceda ukhethe enye indawo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Ifayile engenayo osuka ku-%s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "I-Locale yaNgoku"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "isiArab"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "isiArmenian"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "isiBaltic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "isiCeltic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "iYurophu eseMbindini"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ummi waseChina wokwenene"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Isiko lwamaChina"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "isiCroatian"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "isiCyrillic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "isiCyria/isiRussia"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "isiCyria isi-Ukraine"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "isiGeorgia"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "isiGrike"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "isiGujarati"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "isiGurmukhi"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "isiHebheru"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Umfanekiso wesiHebhere"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "isiHindi"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "isiIcelandic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "isiJapanese"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "isiKorea"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "isiNordic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "umPersia"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "isiRomanian"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Ummi wakuMzantsi Yurophu"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "isiThai"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "isiTurkish"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "I-Unicode"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "isiNtshona"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "isiVietnamese"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Ukukho myalezo wempazamo"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Umyalezo wangoku (u-Empathy)"
#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Sudibanisa ekuqaleni"
#: ../src/empathy.c:441
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Sulibonisa uluhlu labaqhakamshelwayo okanye naziphi iingxoxo ekuqaleni"
#: ../src/empathy.c:456
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- U-Empathy u-IM Mxhasi"
#: ../src/empathy.c:643
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Impazamo ekuqhakamshelaneninompathi we-akhawunti"
#: ../src/empathy.c:645
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kubekhona ingxaki xa ubuzama ukuqhakamshelana noMphathi we-akhawunti "
"yeTelepathy. Ingaki ibe yi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"U-Empathy yi-software yamahala; ungayisasaza kunye /okanye wenze utshintsho "
"ngaphantsi kwemmibandela ka-GNU General Public License ngokupapashiwe yi-"
"Free Software Foundation; okanye uhlobo lwesi-2 lelayisensi (kukukhetha "
"kwakho) naluphi uhlobo lamva."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"U-Empathy sisasazwa ngenjongo zokuba iza kubaluncedo, ngodwa ngaphandle "
"kwesiqinisekiso; ngaphandle kwesiqinisekiso esizanywayo sothengiso okanye "
"ukulungela iinjogo ezithile. Ukuze ufumane iinkcukacha ezithe xaxe bona "
"ilayisensi ka-GNU yasekuhlaleni nje."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Kufuneka ukuba uyifumene ikopi ka-GNU General Public License kunye no-"
"Empathy; ukuba akukho njalo, bhalela kwi-Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Umxhasi womyalezo wangoku ka-GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Andiswa Mvanyashe <andiswamva@gmail.com>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudlulisela ezi-akhawunti."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubuhela le-akhawunti."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudala le-akhawunti."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Bekungekho mpazamo."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Umyalezo oyingxaki ngu: %s"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Kungaba uphinda umvu ufake iinkcukacha zee-akhawunti' yakho kwakhona okanye "
"uphume kulo mncedi uphinde ufake ii-akhawunti ngamva kwimenyu yokuhlela."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "An error occurred"
msgstr "Kwenzeke imposiso"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Loluphi uhlobo lwe-akhawunti yengxoxo onayo?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Unazo ezinye ii-khawunti zengxoxo ofuna ukuyidala?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
msgid "Enter your account details"
msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Luhlobo luni lwengxelo ye-akhawunti ofuna ukuludala?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Uyafuna ukudala ezinye ii-akhawunti zengxoxo?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti entsha"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"U-Empathy ungaxoxa nabantu abafumanekayo kufutshane kunye nabahlobo kunye "
"nabantu osebenza nabo abasebenzisa u-Google Talk, AIM, Windows Live kunye "
"namanye amagumbi okuxoxa. Ngomboko okanye nge-webcam ungava ilizwi okanye "
"unxibelelwano lwevidiyo."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Unayo ikhawunti ubuyisebenzisa kwenye iinkqubo yokuxoxa?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ewe, dluliselani iinkcukacha ze-akhawunti yam ezisuka "
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ewe, ndiza kuzifaka iinkcukacha zam ngoku"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Hayi, ndifuna i-akhawunti entsha"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Hayi, ndifuna ukubona abantu abangenile abakufutshane okwangoku"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Khetha ii-akhawunti ofuna ukuyikhuphela:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "Yes"
msgstr "Ewe"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Hayi, kuko konke okwangoku"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"U-Empathy siyakwazi ukuzibuyisela kwaye uxoxe nabantu abaqhakamshelane nawe "
"kuqhakamshelwano olunye. Ukuba ufuna ukusebenzisa ii-feature, nceda ujonge "
"iinkcukacha apha ezantsi ukuba zilungile na. Unako ukuzitshintsha ezi "
"nkcukacha ngamva okanye uzimise ezi-feature ngokusebenzisa 'ii-Akhawunti' "
"yengxoxo"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Hlela->ii-akhawunti"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
msgstr "A_ndifuni kuyimisa le nkqubo okwangoku"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Awuzukwazi ukuxoxa nabantu abaqhakamshelana nawe kuqhakamshelwano "
"lasekuhlaleni, njengokuba i-telepathy-salut ingafakwanga. Ukuba ufuna "
"ukumisa ezi-feature, nceda ufake ipakethi ye-telepathy-salut kwaye dala ii-"
"akhawunti Yabantu abakufutshane kwingxoxo ye-akhawunti"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "i-telepathy-salut ayifakwanga"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti zoncedo"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Wamkelekile ku-Empathy"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Dlulisela ii-akhawunti zakho esele zikho"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Ndiyacela ufake iinkcukacha ngawe"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Kubekhona utshintsho olungagcinwanga kwi-akhawunti yakho %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "I-akhawunti yakho entsha eyikagcineki okwa ngoku."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
#: ../src/empathy-call-window.c:1325
msgid "Connecting…"
msgstr "Uyadibana…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Uphumile — u-%s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Uqhawukile — u- %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Uphumile — akukho ndibana nothungelwano"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
msgid "Unknown Status"
msgstr "Imeko engaziwayo"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Uphumile — i-akhawunti ivaliwe"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
#, fuzzy
#| msgid "Connection has been refused"
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Udibaniso aluvunywanga"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Uyafuna ukususa u-%s kwikhompuyitha yakho?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Le ayizususa i-akhawunti yakho kwi-seva."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Uza kukhetha i-akhawunti entsha, leyo eza kucima\n"
"itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
msgid "_Enable"
msgstr "_Ukwenza isebenze"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
msgid "_Disable"
msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Uza kuvula ifestile entsha, leyo eza kucima \n"
"itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Fakela…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Ugcwalisa iinkcukacha ze-akhawunti"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ayikho i-protocla efakiwe"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Imithetho yokusebenza:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Ukufaka ikhawunti entsha, kufuneka kuqala ufake i-backend ngeprotocol nganye "
"ofuna ukuyisebenzisa."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Thatha ngaphandle…"
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - u-Empathy esigunyazisa umxhasi"
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "U-Empathy esigunyazisa umxhasi"
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr "Abantu abakufutshane"
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Ilizwi leka-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo"
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Ilizwi lika-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
msgid "Contrast"
msgstr "Umahluko phakathi kwezinto"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
msgid "Brightness"
msgstr "Ukukhanya"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
msgid "Gamma"
msgstr "Iinkqubo zaxeshanye"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
msgid "Volume"
msgstr "Isixa"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Isixwexwe somgca osecaleni"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
msgid "Audio input"
msgstr "Ungeniso lelizwi"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
msgid "Video input"
msgstr "Ungeniso lwevidiyo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
msgid "Dialpad"
msgstr "I-dialpad"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Details"
msgstr "Iinkcukacha"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Biza ngo-%s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
#: ../src/empathy-call-window.c:2171
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba ubonile kumeshini"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
#: ../src/empathy-call-window.c:2173
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba iboniwe yiseva kwi-intanethi"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Idilesi ye-IP yomata wakho njengokuba iboniwe kwelinye icala"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Idilesi ye-relay yeseva"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Idilesi ye-IP yeqela le-multicast"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Okungaziwayo"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Idibene — ngo-%d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
#: ../src/empathy-call-window.c:3033
msgid "Technical Details"
msgstr "Iinkcukacha zobuxhakaxhaka"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
#: ../src/empathy-call-window.c:3072
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zamazwi ezixhaswa yikhompuyutha yakho"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zevidiyo ezixhaswa yikhompuyutha "
"yakho"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
#: ../src/empathy-call-window.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Andikwazi kwenza uqhakamshelwano ku-%s. Omnye wenu angabakuqhakamshelwano "
"olungavumeli uqhakamshelwano oluthe ngqo."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
#: ../src/empathy-call-window.c:3089
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Bekukhona umpazamiseko kuthungelwano"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Iintlobo zamazwi ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Iintlobo zevidiyo ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Into engalindelekanga yenzekile kwindawo ye-Telepathy. Nceda <a href=\"%s\"> "
"chaza le-bug</a>kwaye ufake ii-logs ezidityanisiwe kwifestile 'yeSicoci' "
"kwimenyu yoncedo."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Bekukhona umpazamiseko kwinjini yokufowna"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Isiphelo sokubukela sifikile"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
#: ../src/empathy-call-window.c:3160
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ayikwazi kwenza ikuveza ilizwi"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ayikwazi ukwenza ukubukela kwevidiyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Ilizwi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "I-Decoding Codec:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera"
msgstr "Yenza ikhamera ingabinako"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Bonisa indawo yokucofa"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "I-Encoding Codec:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Beka phantsi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Beka phantsi umnxeba wangoku"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Umthathei nxaxheba wasekuhlaleni:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Maximise me"
msgstr "Yandisa mna"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Nciphisa mna"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Umthathi-nxaxheba wakufutshane:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Thumela ilizwi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Send Video"
msgstr "Thumela ividiyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Show dialpad"
msgstr "Bonisa indawo yokucofa"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Start a video call"
msgstr "Qalisa umnxeba wevidiyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start an audio call"
msgstr "Qalisa umnxeba welizwi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Swap camera"
msgstr "Tshintshanisa iikhamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo le vidiyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo lwevidiyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
msgid "Unknown"
msgstr "Okungaziwayo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video call"
msgstr "Umnxeba wevidiyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Biza"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "_Camera"
msgstr "I_khamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulathiweyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_Susa iziphene"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "Un_cedo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "_Microphone"
msgstr "U_mboko"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "_Settings"
msgstr "_Imimiselo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Bonisa"
#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (ayifundwanga eyi-%d )"
msgstr[1] "%s (awafundwanga ayi-%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (kunye no-%u nabanye)"
msgstr[1] "%s (kunye no-%u nabanye)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kwabanye)"
msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kwabanye)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)"
msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Thumela umyalezo ku-%d"
msgstr[1] "Thumela imiyalezo ku-%d"
#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Bhala umyalezo."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Cika"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "N_xulumana"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Faka u_ncumo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Mema a_bathathi-nxaxheba…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Khohlo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Kunene"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Yazisa ngayo yonke imiyalezo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "I_ngxoxo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Susa i-Tab"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Igumbi lokuxoxa oli_thanda kakhulu"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "I-Tab e_landelayo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "I-Tab e_ngaphambili"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "I_silungelelanisi semigca"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Phinda ungakwenzi ukuvala i-Tab"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Igama"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Igumbi"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Uqhakamshelwano oluzenzekalayo"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Phatha amagumbi owathanda kakhulu"
#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "Incoming video call"
msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
msgid "Incoming call"
msgstr "Umnxeba ongenayo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "u-%s uyakufownela ngevidiyo. Uyafuna ukumphendula?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:528
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "u-%s uyakufownela. Uyafuna ukumphendula?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Umnxeba ongenayo osuka ku- %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:556
msgid "_Reject"
msgstr "_Yala"
#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
msgid "_Answer"
msgstr "_Impendulo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:572
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Phendula ngevidiyo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
#: ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo osuka ku-%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:838
msgid "Room invitation"
msgstr "Isimemo segubhi"
#: ../src/empathy-event-manager.c:840
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Isimemo sokungena ku-%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:847
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:855
msgid "_Decline"
msgstr "_Landula"
#: ../src/empathy-event-manager.c:860
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Dibanisa"
#: ../src/empathy-event-manager.c:887
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:893
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Umemewe ukuba ungene ku-%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:944
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Kukhona ifayile engenayo esuka ku-%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Igama lokuthela liyafuneka"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "u-%s ufuna ilungelo lokukubona xa ungenile"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Umyalezo: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "yi-%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "yi-%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Okungaziwayo"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s ye-%s ngo-%s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "i-%s ka %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Iyafumana ku- \"%s\" ivela ku- %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku- %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ingxaki uyifumana ku-\"%s\" esuka ku-%s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Ingxaki ekufumaneni ifayile"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Ingxaki ekuthumeleni i-\"%s\" ku-%s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Ingxaki ekuthumeleni ifayile"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" fumana esuka ku-%s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "u-\"%s\" ithunyelwe ku-%s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Uthumelo lwefayile lugqitywe"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ulinde abanye abathathi-nxaxheba ukuba baphendule"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Ujonga ukuthembeka kuka-\"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Ukungxamisa \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Ifayile"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Eziseleyo"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Uthutho lweefayili"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Kususa imithwalo edluliswayo egqityiweyo, erhoxisiweyo nengaphumelelanga "
"kuludwe"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Akukho akhawunti ezifuna ukudluliswa ezifumanekile. U-Empathy sixhasa "
"kuphela ukudlilisa ii-akhawunti ezisuka ku-Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Ii-akhawunti ezithabathwa ngaphandle"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Import"
msgstr "Thabatha ngaphandle"
#: ../src/empathy-import-widget.c:324
msgid "Protocol"
msgstr "Imithetho yokusebenza"
#: ../src/empathy-import-widget.c:348
msgid "Source"
msgstr "Imvelaphi"
#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Nikeza ngegama lokuthela"
#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Nqamla uxhulumaniso"
#: ../src/empathy-main-window.c:635
msgid "No match found"
msgstr "Akukho siganeko zongqinelwano zifunyenweyo"
#: ../src/empathy-main-window.c:743
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Uxolo, %s ii-akhawunti yakho ayinako ukusetyenziswa kude inkqubo ka-%s "
"ivuselelwe."
#: ../src/empathy-main-window.c:811
msgid "Update software..."
msgstr "Vuselela inkqubo oyisebenzisayo..."
#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
msgid "Close"
msgstr "Vala"
#: ../src/empathy-main-window.c:926
msgid "Reconnect"
msgstr "Dibanisa kwakhona"
#: ../src/empathy-main-window.c:932
msgid "Edit Account"
msgstr "Hlela i-akhawunti"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
#: ../src/empathy-main-window.c:1071
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Gcwalisa%s (%s)..."
#: ../src/empathy-main-window.c:1118
msgid "Top up account credit"
msgstr "Gcwalisa i-akhawunti yakho ngemali"
#. top up button
#: ../src/empathy-main-window.c:1189
msgid "Top Up..."
msgstr "Gcwalisa..."
#: ../src/empathy-main-window.c:1931
msgid "Contact"
msgstr "Qhagamshelana"
#: ../src/empathy-main-window.c:2306
msgid "Contact List"
msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Uqhakamshelwano olukwi_maphu"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
msgstr "Okushiyekile etyaleni"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Fumana ku_luhlu labaqhakamshelwayo"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Ngena _kozithanda kakhulu"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Phatha ozithanda kakhulu"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Umnxeba o_mtsha…"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Ubungakanani obuqhelekileyo ne-_Avatars"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "Ezi_khethwayo"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Bonisa i-P_rotokoli"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Hlela ngokusebenzisa i_gama"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Zimise ngokwe-_Status"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Ii-a_khawunti"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "Ubungakanani u_bufanelekileyo"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Uthutho lweefayili"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Dibanisa…"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "I_ngxoxo entsha…"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "Ii_nkcukacha ngam"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Igumbi"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Khangela oza kuqhakamshelana nabo…"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Igumbi lokuxoxa"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Amalungu"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Isimemo siyafuneka: %s\n"
"Igama lokuthela liyafuneka: %s\n"
"Amalungu: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "No"
msgstr "Hayi"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Ayikwazanga ukuqala uluhlu lwegumbi"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Ayikwazanga ukuyeka uluhlu lwegumbi"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Ayakwazanga ukugcwalisa kuluhlu lwegumbi"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Faka igama legumbi ukungena apha okanye ucofe enye okanye uninzi lwamagumbi "
"akuluhlu."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Faka iseva ekhupha igumbi, okanye uyishiye ingenanto ukuba igumbi likule "
"akhawunti yeseva"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Ngena kwigumbi"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Uluhlu lwendlu"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Igumbi:"
#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Umyalezo ofunyenwe"
#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Ingxoxo entsha"
#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Contact goes online"
msgstr "Umqhakashelani uyangena"
#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Umqhakashelani uyaphuma"
#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "I-akhawunti inxulunyanisiwe"
#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "I-akhawunti ayinxulunyaniswanga"
#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Ulwimi"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:725
msgid "Juliet"
msgstr "U-Juliet"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:732
msgid "Romeo"
msgstr "U-Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:738
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ye-Romeo, ye-Romeo, uphi na Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Phika utata wakho uze ungalivumi igama lakhe;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:744
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Okanye ukuba awuvumi, uze ufunge sithandwa sam"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Kwaye andisoze ndiphinde ndibengowakwaCapulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Ndingeva okunye, okanye ndithethe oku?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "U-Juliet waze waqhawuka"
#: ../src/empathy-preferences.c:1157
msgid "Preferences"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Imbonakalo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Ukuziphatha"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Umxholo wo_kuxoxa:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Ukumisa into elinganisayo yenza ilizwi lakho liakale caileyo kwabanye "
"abantu, kodwa lo nto ingenza iingxaki kwezinye iikhompuyutha. Ukuba wena "
"okanye abantu bangeva amazwi angaqhelekanga okanye urhirhize ngezesha "
"lokufownelwa, zama ukumisa umiso lolinganiso kwaye uqalele ukufowna."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Jikelele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location sources:"
msgstr "Umthombo wendawo:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Log conversations"
msgstr "Ingxoxo ye-log"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Notifications"
msgstr "Izaziso"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Play sound for events"
msgstr "Dlala izandi kwizehlo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "Okwabucala"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Yehlisa ukulunga kwendawo kuthetha ukuba akukhonto ethe ngqo njengesixeko "
"sakho, umhlaba kunye nelizwe eliza kupapashwa. I-GPS yoququzelo iza kulunga "
"kwindawo eyi-1."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Bonisa u_ncumo njengomyalezo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Izandi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ukhangelo upelo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Uluhlu lweelwimi ezifumaneka apha lubonisa kuphela ezo lwimi zinezichazi "
"magama ozisekileyo."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Imixholo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Sebenzisa u_ummisi wokulunganisa ukwenza ngcono ubunjani"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Variant:"
msgstr "Isiguquki:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Cellphone"
msgstr "I_selula"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Misa iqamu elazisayo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Cima isandi esazisayo"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "U_luhu lothungelwano (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Papasha indawo kubaqhakamshelanisi"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Isimo sokuqhubekayo"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Phuma"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Biza umqhakashelani kwakhona"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Ikhamera ivaliwe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Ikhamera ivuliwe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Suvumela ikhamera kwaye misa uthumelo lwevidiyo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Vumela ikhamera kunye nothumeli lwevidiyo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Vumela ikhamera kodwa sukuyithumeli ividiyo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Imboniso yangaphambili"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Phinda ucofe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "I_vidiyo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Ividiyo ivaliwe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Ividiyo ivuliwe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Ukujonga ividiyo phambi koshicilelo"
#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Uqhakamshelwano olubonisa imaphu yendawo"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Gcina"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Suza iziphene kwifestile"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Phumla"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Inqanaba "
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Cokisa"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
msgstr "Ulwazi"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Umyalezo"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Isilumkiso"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
msgstr "Okuxhalabisayo"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Imposiso"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Ixesha"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Ithambeka"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Uluhlu"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Inqanaba"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Umphathi woqhakamshelwano okhethiweyo akaluxhasi ococo oluphethe kwi-"
"extension."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "Mema abathathi-nxaxheba"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Khetha umqhakashelani ukumema kwingxoxo:"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
msgstr "Mema"
#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Subonisa nanye ingxoxo; wenze nawuphi umsbenzi (i.e ukudlulisela) kunye "
"nokuphuma"
#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Subonisa nanye ingxoxo ngaphandle kokuba kukho \"Abantu abakufutshane\" bee-"
"akhawunti"
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Ngenjongo khetha ikhawunti oyinikiwe (umzekelo, gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
msgstr "<i-akhawunti-id>"
#: ../src/empathy-accounts.c:196
msgid "Show account assistant"
msgstr "Bonisa uncedo lwe-akhawunti"
#: ../src/empathy-accounts.c:202
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Iikhawunti yoVelwano"
#: ../src/empathy-accounts.c:238
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Iikhawunti zika-Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "Bonisa intsebenzo ethile"
#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Isicoci sika-Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Isicoci sika-Empathy"
#: ../src/empathy-chat.c:107
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Ingxogxo yoMxhasi we-Empathy"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Respond"
msgstr "Phendula"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
#: ../src/empathy-call-window.c:1565
msgid "Reject"
msgstr "Yala"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
#: ../src/empathy-call-window.c:1566
msgid "Answer"
msgstr "Impendulo"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
msgid "Answer with video"
msgstr "Phendula ngevidiyo"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
msgid "Decline"
msgstr "Landula"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
msgid "Accept"
msgstr "Yamkela"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
msgid "Provide"
msgstr "Bonelela"
#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "u-%s usanda kuzama ukukufownela kodwa wabe ukomnye umnxeba."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
msgid "i"
msgstr "i"
#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "On hold"
msgstr "Ekumiso"
#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "Mute"
msgstr "Ngokungavakaliyo"
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
msgid "Duration"
msgstr "Ithuba"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2937
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "ngu-%s — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.c:3207
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Imali eshiyekile yi-%s."
#: ../src/empathy-call-window.c:3211
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Uxolo, awunamali eyoneleyo ukuze utsale umnxeba."
#: ../src/empathy-call-window.c:3213
msgid "Top Up"
msgstr "Gcwalisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Dibanisa ikheyisi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
#, fuzzy
#| msgid "New account"
msgid "Adding new account"
msgstr "Akhawunti entsha"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Uhlobo lovimba olungaxhasawa"
#~ msgid "My Web Accounts"
#~ msgstr "Ii-akhawuntsi ze-web"
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "I-akhawunti %s ilungiswe nge-%s."
#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
#~ msgstr "I-akhawunti %s ayinako ukulungeswa ku-Empathy."
#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "Papasha ii-akhawunti zam ze-web"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Hlela i-%s"
#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "_Hlaba"
#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Hl_ela"
#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "Yenza imbonakalo kunye nobume"
#~ msgid ""
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Uza kudala i-akhawunti entsha, leyo eza kucima\n"
#~ "itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
#~ msgid "Input level:"
#~ msgstr "Amanqanaba olwazi olungenisiweyo:"
#~ msgid "Input volume:"
#~ msgstr "Amanqanaba evoluyumu:"