# Uyghur translation for empathy.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەر"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "ئالاقە كېلىشىمى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "قىسىلغان دوستلار تىزىملىكى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "ئۇلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "تونۇشلار تىزىملىكىنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
msgid "The selected file is empty"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "ئىشلىتىلىشچان"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "يوق"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "تورسىز"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "تور خاتالىقى"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "Certificate is invalid"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Connection has been refused"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Connection can't be established"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
msgid "Google Talk"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d سېكۇنت بۇرۇن"
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "كەلگۈسىدە"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:493
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:637
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "ھېسابات"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:638
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:639
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:640
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "ئېغىز"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:712
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1094
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1120
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1418
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1753
msgid "A_pply"
msgstr "قوللان(_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1783
msgid "L_og in"
msgstr ""
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "ھېسابات:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860
msgid "_Enabled"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1925
msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1928
msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042
msgid "Ca_ncel"
msgstr "ۋاز كەچ(_N)"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2334
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2360
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ھېسابات"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2364
msgid "New account"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "ئىم(_W):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "ئېغىز(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>مىسال:</b> username"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr ""
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "خەتلەت"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "تاللانما"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "تور"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "تور:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "تەخەللۇس:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "تولۇق ئىسىم:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Priori_ty:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr ""
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "E-_mail address:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "لەقىمى(_K):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "ئېغىز:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "مۇلازىمېتىر:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "سۈرەت يوق"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643
msgid "Failed to open private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ھازىرقى پاراڭدىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "offline"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "invalid contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "too long message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
msgid "not implemented"
msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
msgid "unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 ../src/empathy-chat-window.c:703
msgid "Topic:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
msgid "No topic defined"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)"
#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوش"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1806
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"
#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s چەكلەنگەن"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr ""
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381 ../src/empathy-call-window.c:1938
msgid "Disconnected"
msgstr "ئۈزۈلدى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995
msgid "Retry"
msgstr "قايتا سىنا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141
msgid "Connected"
msgstr "باغلاندى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
msgid "Conversation"
msgstr ""
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:319
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:326
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:419
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315
msgid "Personal Information"
msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
msgid "New Contact"
msgstr "يېڭى دوست"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
msgid "Favorite People"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2268
msgid "Removing group"
msgstr ""
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2436
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2353
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
msgid "Removing contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "پاراڭ(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
msgid "Send File"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
msgid "Share My Desktop"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "يىغقۇچ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
msgid "Infor_mation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
#: ../src/empathy-chat-window.c:915
msgid "Inviting you to this room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "تېلېفون نومۇرى:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "ئېلخەت ئادرېس"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "تور بېكەت:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "تۇغۇلغان كۈن:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "ھالەت:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "شەھەر :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "كوچا:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "تېكىست:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "خاتالىق:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "سۈرئەت:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:604
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:621
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:623
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:672
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:921
msgid "Save Avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:979
msgid "Unable to save avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
msgid "Alias:"
msgstr "تەخەللۇس"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "بەلگە:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Version:"
msgstr "نەشرى:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
msgid "Groups"
msgstr "گۇرۇپپا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "تاللا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
#: ../src/empathy-main-window.c:1261
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
msgid "Linked Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
msgid "Select contacts to link"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
msgid "New contact preview"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1649
#, c-format
msgid "Meta-contact containing %u contact"
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
msgstr[0] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
msgid "New Network"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "تاللا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
msgstr ""
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "ئۇلانما(_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
msgid ""
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
"split the meta-contact into the contacts it contains."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "سۆھبەتلەر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find Next"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Find Previous"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr ""
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"
#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr ""
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr ""
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
msgid "Send _Video"
msgstr ""
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
msgid "C_all"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
msgid "New Call"
msgstr ""
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
msgid "Custom Message…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
msgid "Set your presence and current status"
msgstr ""
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
msgid "Custom messages…"
msgstr ""
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "ئىزدە:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "دەل ماسلاش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Save _New Status Message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Status Messages"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "كلاسسىك"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "ئاددىي"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "كۆك"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
msgid "Continue"
msgstr "داۋاملاشتۇر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
msgid "Certificate Details"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1703
msgid "Unable to open URI"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1798
msgid "Select a file"
msgstr "ھۆججەت تاللاش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەبچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "ئەرمەنچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "بالتىق"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "كېلتىك"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "خورۋاتچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "سلاۋيانچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "گرۇزىنچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "گرېكچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "گۇجاراتى"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "گۇرمۇكىچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "ئىبرانىچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "ھىندىچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "ئىسلاندچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "ياپونچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "كورېيەچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "پارسچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "رۇمىنچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "تۈركچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "يۇنىكود"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "غەربچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋىيېتنامچە"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)"
#: ../src/empathy.c:303
msgid "Don't connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:307
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:315
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:494
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:496
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Sahran <sahran@live.com>\n"
"Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
"Zeper <zeper@msn.com>\n"
"Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
msgid "No, that's all for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "Edit->Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Import your existing accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
msgid "Please enter personal details"
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
msgid "Connecting…"
msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Loading account information"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "كېلىشىم:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
msgstr "[fuzzy]قوش(_A)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
msgid "Empathy authentication client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr ""
#: ../src/empathy-av.c:118
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-av.c:134
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "ئاق-قارىلىقى"
#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "يورۇقلۇق"
#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "گامما"
#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "قىممەت"
#: ../src/empathy-call-window.c:1166
msgid "_Sidebar"
msgstr "يان بالداق(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Audio input"
msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش"
#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Video input"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Dialpad"
msgstr "نومۇر تاختىسى"
#: ../src/empathy-call-window.c:1199
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1266
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1345
msgid "Call"
msgstr "چاقىر"
#: ../src/empathy-call-window.c:1499
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1501
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1503
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1505
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1507
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr ""
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2254
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2315
msgid "Technical Details"
msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات"
#: ../src/empathy-call-window.c:2353
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى."
#: ../src/empathy-call-window.c:2358
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى."
#: ../src/empathy-call-window.c:2364
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
msgid "There was a failure on the network"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2374
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2377
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2387
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2395
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2398
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2438
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
#: ../src/empathy-call-window.c:2448
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "ئۈن"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "كامېرا ئېتىك"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "كامېرا ئوچۇق"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "ئالدىن كۆزەت"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "سىن"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:468 ../src/empathy-chat-window.c:488
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:496
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:505
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:707
msgid "Typing a message."
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "تازىلا(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "ئالاقەداش(_O)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "پاراڭ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Notify for All Messages"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "بەتكۈچ(_T)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟"
#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟"
#: ../src/empathy-event-manager.c:482 ../src/empathy-event-manager.c:624
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "رەت قىل(_R)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:513
msgid "_Answer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:624
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
msgid "Room invitation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:703
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:710
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:718
msgid "_Decline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "قاتناش(_J)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى"
#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:803
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are available"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:1060
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s ھازىر توردىن ئايرىلدى."
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s ھازىر تورغا پەيدا بولدى."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "قالدى"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "ئەكىر"
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "كېلىشىم"
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "مەنبە"
#: ../src/empathy-main-window.c:384
msgid "No match found"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:539
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:545
msgid "Edit Account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:551
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1243
msgid "Contact"
msgstr "ئالاقىلەشكۈچى"
#: ../src/empathy-main-window.c:1567
msgid "Contact List"
msgstr "ئالاقەداشلار تىزىملىكى"
#: ../src/empathy-main-window.c:1677
msgid "Show and edit accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "تىل مۇھىتى"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "تەڭشەك(_R)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "ھېسابات (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "سازلا(_D)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:406
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:422
msgid "Members"
msgstr "ئەزالار"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:634
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
msgid "No"
msgstr "ياق"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:665
msgid "Could not start room listing"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:675
msgid "Could not stop room listing"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "ھېسابات باغلانغان"
#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن"
#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#: ../src/empathy-preferences.c:875
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "قىياپەت"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "ھەرىكەت"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "ئادەتتە"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Log conversations"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىي سىر"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "ئۈن"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "ئۇسلۇب"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr ""
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.c:184
msgid "Respond"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.c:190
msgid "Reject"
msgstr "رەت قىل"
#: ../src/empathy-status-icon.c:194
msgid "Answer"
msgstr "جاۋاب"
#: ../src/empathy-status-icon.c:201 ../src/empathy-status-icon.c:211
msgid "Decline"
msgstr "قوشۇلما"
#: ../src/empathy-status-icon.c:205 ../src/empathy-status-icon.c:216
msgid "Accept"
msgstr "قوشۇل"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "چېكىن(_Q)"
#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختاش"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "دەرىجە "
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "سازلا"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "ئۇچۇر"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "ئۇچۇر"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "ئاچقۇچلۇق"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "كاتېگورىيە"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "دەرىجە"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
msgid "Invite"
msgstr "تەكلىپ"
#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
#: ../src/empathy-accounts.c:198
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى"
#: ../src/empathy-accounts.c:237
msgid "Empathy Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debugger.c:66
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
#: ../src/empathy-chat.c:91
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr ""