# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
msgid "Password not found"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-message.c:410
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
msgstr "Дастрас"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "Машғул"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "Ғоиб"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "Муҳлати гувоҳнома гузашт"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "Хатогии гувоҳинома"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
msgid "All accounts"
msgstr "Ҳамаи ҳисобҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Порт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Иловагӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:322
msgid "Account"
msgstr "Ҳисоб"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Парол"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
msgid "Username:"
msgstr "Номи корбар:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s дар %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Ҳисоби %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Рамзи I_D-и воридшавӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Шабака"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Ба боло"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Ба поён"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Серверҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Тахаллус"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Номи корбар"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Ном"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
msgid "Auto"
msgstr "Худкор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
msgid "UDP"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
msgid "TCP"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "TLS"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
msgid "Register"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
msgid "Options"
msgstr "Имконот"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Номи корбар"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Рамзи I_D-и Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Тасвирҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Аз нав кӯшидан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
msgid "Select..."
msgstr "Интихоб кардан..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
msgid "_Select"
msgstr "_Интихоб кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Истифодабарӣ: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr ""
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "офлайн"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "иҷронашуда"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr ""
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr ""
#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr ""
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_Фиристодан"
#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr ""
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Қатъшуда"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Ҳоло не"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr ""
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Пайвастан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "Пайвастшуда"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "Муколама"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr ""
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Ҳисоб:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
msgid "Full name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
msgid "Phone number"
msgstr "Рақами телефон"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "Birthday"
msgstr "Зодрӯз"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
msgid "Last seen:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Connected from:"
msgstr ""
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
msgid "Away message:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "work"
msgstr "кор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
msgid "home"
msgstr "хона"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "mobile"
msgstr "мобилӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "voice"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "preferred"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "postal"
msgstr "индекси почта"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "parcel"
msgstr ""
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
msgid "Search contacts"
msgstr "Ҷустуҷӯи тамосҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search: "
msgstr "Ҷустуҷӯ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
msgid "_Add Contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
msgstr "Ягон тамос дарёфт нашуд"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr ""
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "Муайянкунанда"
#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "Тахаллус"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "Муштарӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Гурӯҳҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Тамоси нав"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s-ро манъ мекунед?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Манъ кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr ""
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Тамосҳои пайванддор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Занг"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "Кор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "АСОСӢ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
msgid "_Remove"
msgstr "_Тоза кардан"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Чат"
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Занги видеоӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "Баргузида"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Таҳрир кардан"
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contact…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "Re_name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Кишвар:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Вазъият:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Шаҳр:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Ноҳия:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Индекси почта:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Кӯча:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Замина:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Матн:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Тавсиф:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "Суроғаи URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Хатогӣ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Суръат:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr ""
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "Тахаллус:ё"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "Муайянкунанда:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
msgid "Choose an IRC network"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
msgid "People nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Таърих"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Намоиш додан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr ""
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr ""
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "дуюм"
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%'d дақиқа\t"
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "Имрӯз"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "Дирӯз"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "Ҳар кас"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Кӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Кай"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "Ҳар чиз"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Зангҳо"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Чӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "Пок кардани ҳама"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "_Таҳрир кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "саҳифаи 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
msgid "Adding new account"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr ""
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Video Call"
msgstr "_Занги видеоӣ"
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr ""
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr ""
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr ""
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr ""
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Ёфтан:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Қаблӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Навбатӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Decline"
msgstr "_Рад кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "_Қабул кардан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "Оддӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Идома додан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "Интихоби файл"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr ""
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
msgid "Inspect HTML"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Арабӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Арманӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Балтикӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Европаи Марказӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Хитоии оддӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Хитоии анъанавӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Гурҷӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Юнонӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуҷаротӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Ибрӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Ҳиндӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Ҷопонӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Кореягӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Форсӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Руминӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Тайӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Туркӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Ғарбӣ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветнамӣ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Top Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:197
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Офлайн — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Пайвастнашуда — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
msgstr "_Фаъол"
#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
msgstr "Иваз кардани ном"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
msgstr "_Нфодида гузаронидан"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
msgstr "_Пайваст кардан"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:427
msgid "Don't connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:447
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call.c:124
msgid "In a call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
msgstr "Бесадо кардан"
#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "Давомнокӣ"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Занг задан"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Микрофон"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_Камера"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Танзимот"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Намоиш"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Кӯмак"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Мундариҷа"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Ислоҳи хатоҳо"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Занги видеоӣ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "Пӯшидани равзана"
#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Муколама"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "По_к кардани интихоб"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "C_ontact"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Tabs"
msgstr "_Фосилаҳо"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
msgid "Save"
msgstr "Захира кардан"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin link"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
msgid "Pastebin response"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "Равзанаи ислоҳи хатоҳо"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "Таваққуф"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
msgstr "Сатҳ "
#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "Ислоҳи хатоҳо"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "Маълумот"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "Паём"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "Огоҳӣ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "Танқидӣ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "Хато"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "Сатҳ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "_Рад кардан"
#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer"
msgstr "_Ҷавоб"
#: ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer with video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "_Ҳамроҳ шудан"
#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s аз %s дар %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Боқимонда"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
msgid "_Import"
msgstr "_Воридот"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Import"
msgstr "Воридот"
#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
msgstr "Манбаъ"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite"
msgstr "Даъват кардан"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "Аъзоён"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
msgid "Failed to list rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "Посух додан"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer with video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Contact comes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:386
msgid "Language"
msgstr "Забон"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Juliet"
msgstr ""
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "Romeo"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:663
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:666
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:1032
msgid "Preferences"
msgstr "Хусусиятҳо"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Рафтор"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Садоҳо"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Махфият"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
msgstr "Мавзӯъҳо"
#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
msgstr "Қатъ кардани пайваст"
#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
msgstr "Навсозӣ кардани нармафзор..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "Аз нав пайваст шудан"
#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "Пӯшидан"
#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Тамосҳо"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
msgstr "_Ҳамроҳ шудан..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Ҳисобҳо"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "Кӯмак"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Баромад"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Танзимоти ҳисоб"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Тайёр"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
msgstr ""
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr ""
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr ""