# translation of gossip.HEAD.po to Albanian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr "Fshih dritaren qendrore"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr "Fshih dritaren qendrore."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Show avatars"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Lartësia e dritares kryesore."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Përdor smileys grafike"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Përdor tingujt njoftues"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Jashtë linje"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Në dispozicion"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "I zënë"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Nuk jam këtu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
#, fuzzy
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Lidhu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Prano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "_Prano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Lidhu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferimet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Në dispozicion"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "Gjendja"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
msgstr "Bisedë në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Imendio "
msgstr "Gossip"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Emri:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid ""
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
"small>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Reso_urce:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveri:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "I shkëputur"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
msgid "Connected"
msgstr "I lidhur"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "P_astro"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Bisedë në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Bisedë në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
msgid "In_vite..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
msgid "Invitation _message:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lëviz skedën _majtas"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shkëpute skedën"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _Vazhdim"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _Paraardhëse"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Show Contacts"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Skedat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Mesazh i ri nga %s"
msgstr[1] "Mesazh i ri nga %s"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "Bisedë në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "Lidhu"
msgstr[1] "Lidhu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
msgstr "Duke shkruar një mesazh."
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "Chat with contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
msgid "Infor_mation"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
msgid "View contact information"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Emri:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Përdoruesi:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
#, fuzzy
msgid "Remove contact"
msgstr "_Hiq"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
#, fuzzy
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Bisedë në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "_Send File..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
#, fuzzy
msgid "Send a file"
msgstr "Zgjidh"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "Paraqitja"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "Gjendja"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Lidhu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Përdor tingujt njoftues"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferimet"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
msgstr ""
#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
#, fuzzy
msgid "Clear List..."
msgstr "P_astro"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "P_astro"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Add to status message list"
msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "P_astro"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main.c:145
msgid "Don't connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Instant Messenger"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Gabim i panjohur"
#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Përdor tingujt njoftues"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "Gabim i panjohur"
#, fuzzy
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Në dispozicion"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Gabim i panjohur"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "I lidhur"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "I lidhur"
#, fuzzy
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Shteti:"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Shtëpi"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Përshkrimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_Shkëputu"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Lidhu"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
#, fuzzy
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "Mesazh i ri nga %s"
#~ msgstr[1] "Mesazh i ri nga %s"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Mesazh i ri nga %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "_Prano"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Emri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Bisedë në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connect"
#~ msgstr "Lidhu"
#, fuzzy
#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "I lidhur"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Zgjidh"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Gabim i panjohur"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Zgjidh"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Lidhu"
#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Lidhu"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Bisedë në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Bisedë në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
#, fuzzy
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Bisedë në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Përdoruesi:"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Prano"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Moho"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Shteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "Emri:"
#, fuzzy
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "Serveri:"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Pseudonimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client Information</b>"
#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "Gjendja"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "Gjendja"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Lidhu"
#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Shteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Bisedë në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "I lidhur"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Shteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Emri:"
#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Përshkrimi"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versioni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Çfarë kërkese dëshironi t'i dërgoni %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Lidhu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Përshkrimi"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Shkëputu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Email:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "Shkruaj ID e përdoruesit të personit të cilit dëshironi t'i dërgoni "
#~ "mesazh chat."
#, fuzzy
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Fjalëkalimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "Emri:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "_Pseudonimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "Fjalëkalimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quit Message:"
#~ msgstr "Mesazh i ri nga %s"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Abonohu"
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
#, fuzzy
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
#, fuzzy
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Emri:"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serveri:"
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Çfarë kërkese dëshironi t'i dërgoni %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Jo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "Po"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Lartësia e dritares qendrore"
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore."
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Gjerësia e dritares kryesore."
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Gjerësia e dritares qendrore"
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore"
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore"
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Fshih dritaren qendrore."
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Në dispozicion..."
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "I zënë..."
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Nuk jam këtu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open connection"
#~ msgstr "E pamundur lidhja"
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Shkruar nga:"
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Artwork nga:"
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Përkthyer nga:"
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sChat - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Versioni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Preferimet"
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Sigurohu që ke dhënë informacionet korrekte të llogarisë tuaj."
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s dëshiron të njoftohet mbi gjendjen tuaj."
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Nuk jeni i lidhur me server-in. Dëshironi të rilidheni?"
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Ndrysho listën..."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Nga:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Për:"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Dërgo"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Li_dhu"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect _Server:"
#~ msgstr "_Serveri:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Shto"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zëri"