#
# Translators:
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema klepetalnega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Compact contact list"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogoči črkovalnik"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Show avatars"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za črkovanje"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi grafične smeške"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-presence.c:185
#: ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "N_a voljo"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Odsoten"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
msgid "Hidden"
msgstr "Skrit"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729
#: ../src/empathy.c:152
msgid "People nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Napredno</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D prijave:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Vir:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Uporabi šifriranje (SS_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "jabber account settings"
msgstr "nastavitve računa jabber"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "nastavitve računa msn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "_E-pošta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_ID Jabber:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Priimek:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Vzdevek:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Objavljeno ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "nastavitve računa salut"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Ni izbranega računa</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nov račun</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavitve</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Ustvari"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "Kliči"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
msgstr "Vnos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "Send Video"
msgstr "Pošlji posnetek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Preveri črkovanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
msgstr "K_liči"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Spremeni _temo ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
msgstr "_Povabi ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vstavi _smeška"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Besedilo povabila:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dodaj stik ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Dodaj med _priljubljene"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pogovori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odcepi zavihek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji zavihek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Soba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Prikaži stike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zavihki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Pogovori (%d)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
msgid "Typing a message."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto Connect"
msgstr "Samodejno Povezovanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Račun:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "_Ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "Str_ežnik:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Soba:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
msgid "Contact Information"
msgstr "Podatki o stiku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
msgstr "_Skupina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
msgstr "Preime_nuj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
msgstr "_Pošlji datoteko ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
msgstr "Pošlji datoteko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "_Call"
msgstr "_Klic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Stik</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Skupine</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Privzeto ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "_Rojstni dan:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Odjemalec:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Podatki o stiku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Polno ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Določilo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Spletna stran:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Tema: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinski klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Pogovori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Predhodni pogovori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Za:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Klepetalnice"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Prebrskaj:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Osveži"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži in uredi račune"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
msgid "Edit Account _Details"
msgstr "Uredi podrobnosti računa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overovitev ni uspela"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikat ni overjen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat je pretekel"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
msgid "Certificate self signed"
msgstr "Certifikat je samo-podpisan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka certifikata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Skladnost"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Uredi priljubljene"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Računi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_ Novo sporočilo ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Osebni podatki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Zaključi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID stika:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "New message"
msgstr "Novo sporočilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Videz</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Zvok</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Vidno</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema klepetanja:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Razvrsti po _imenu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Uporabi za klepetalnice"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
msgid "Custom messages..."
msgstr "Sporočila po meri ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Sporočilo po meri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Sporočilo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Shrani sporočilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s ni več povezan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s se je povezal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Beseda"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Predlog za besedo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Črkovalnik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Predlog za besedo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Sporočilo: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Pokaži seznam stikov"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Podrobnosti"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
msgid "Set your own presence"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:211
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
#: ../src/empathy.c:223
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr ""