# translation of empathy.master.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:32+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "अनचिन्ह कारण"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "दूर"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "नुकाएल"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "सभ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "सर्वर (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "नवीन नेटवर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "उपनामः"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "सर्वर"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राथमिकता (_o):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live user name?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "ईमेल (_E):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr ""
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "कोनो बिंब नहि"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "बिंब"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "सबहि फ़ाइलसभ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली दिअ'"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
msgid "_Send"
msgstr "भेजू (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr ""
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "बिसंबंधित"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "संबंधित"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलू (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
msgstr ""
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
msgid "_Remove"
msgstr "हटाबू (_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Add Contact..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "चुनू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "सड़कः"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "पाठ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटि:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "गति:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "खाता:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "उपनाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "इमेलः"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "ओएस:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "वेब साइट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "खाता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "वार्तालाप"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "खोजू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "कॉल (_a)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr ""
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr ""
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
msgid "Enter Custom Message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "सादा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "नीला"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
msgid "Unable to open URI"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
msgid "Select a file"
msgstr "एकटा फाइल चुनू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
msgid "Select a destination"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "वर्तमान लोकेल"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनियाइ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "बाल्टिक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "मध्य यूरोपीय"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "चीनी (सरल)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "चीनी पारम्परिक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशियाइ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "साइरिलिक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "साइरिलिक/रूसी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "गुरूमुखी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "हिब्रू दृश्य"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसलैंडिक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाइ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "नोर्डिक"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "फारसी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियाइ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "थाइ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्की"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "यूनिकोड"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "पश्चिमी"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "विएतनामी"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
msgid "Talk!"
msgstr ""
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "क' संबंधमे (_A)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "जानकारी (_I)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयतासभ (_P)"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr ""
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr ""
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "उपस्थिति"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
msgstr "एकटा त्रुटि आएल"
#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
msgid "No, I want a new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "हँ"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
msgid "Import your existing accounts"
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
msgstr ""
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s पर"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
msgid "New account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
msgstr "नवीन जोड़ू"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "जोड़ू (_A)..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
msgstr "विरोधी"
#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Brightness"
msgstr "चमकीलापन"
#: ../src/empathy-call-window.c:432
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
#: ../src/empathy-call-window.c:539
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"
#: ../src/empathy-call-window.c:671
msgid "Connecting..."
msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
#: ../src/empathy-call-window.c:778
msgid "_Sidebar"
msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:797
msgid "Dialpad"
msgstr "डॉयलपैड"
#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Audio input"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:807
msgid "Video input"
msgstr ""
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
#. * in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:868
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:938
msgid "Call"
msgstr "कॉल"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1437
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_Call"
msgstr "कॉल (_a)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "देखू (_V)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:343
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:475
msgid "Typing a message."
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "साफ करू (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "गप्प-सप्प"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करू (_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "मद्दति (_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगिला टैब (_N)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पछिला टैब (_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
msgstr "टैब (_T)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "कमरा"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "अस्वीकार करू (_R)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "मना करू (_D)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "सामिल होउ (_J)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr ""
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr ""
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
msgid "Error sending a file"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "शेष"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "फाइल हस्तांतरण"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "आयात"
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "श्रोत"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "सत्यापन असफल"
#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि"
#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
msgstr "नामक अनुसार छाँटू (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Status"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
msgstr "डिबग करू (_D)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Offline Contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "नहि"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "कक्ष सूची"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "कक्ष (_R):"
#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "प्राप्त सन्देश"
#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "सन्देश भेजल गेल"
#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "प्रकटन"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "सूचनासभ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Play sound for events"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयतासभ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "गुप्तता"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "ध्वनिसभ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "वर्तनी की जाँचि "
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "सूचना"
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "सहेजू"
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "डिबग विन्डो"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "ठहरू"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""