# translation of empathy.HEAD.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಥೀಮ್"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
"nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ criterium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
#, fuzzy
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
#, fuzzy
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಥೀಮ್."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
#| "startup."
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#| "windows."
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
"ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#| "windows."
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
"ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
"ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "ಲಭ್ಯ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>ಸುಧಾರಿತ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು ಹಾಗು ನಮೂದಿಸದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>ಜಾಲಬಂಧ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕಗಳು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಐಆರ್ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
msgid "Network:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
msgid "Real name:"
msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_First Name: "
msgid "_First Name:"
msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F): "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Login I_D:"
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "_Send"
msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "ಪದದ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_C)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
msgid "Disconnected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>ವಿಷಯ:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "ಸಮೂಹ ಚಾಟ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
msgid "_Open Link"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
#, fuzzy
#| msgid "%A %d %B %Y"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಇರುವುದು ಬೇಡ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Send Video"
msgid "Send file"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Use theme for chat rooms"
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
msgid "Select a contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "ಆರಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "ಸಮೂಹ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>ಸಮೂಹಗಳು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "ಖಾತೆ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "ಇಮೈಲ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "ಖಾತೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "ದಿನಾಂಕ"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "ಹುಡುಕು"
#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "C_all"
msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "C_hat"
msgstr "ಚಾಟ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "ಸಂದೇಶ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
msgid "Word"
msgstr "ಪದ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "ಸರಳ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "ಬ್ಲೂ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
msgid "Unable to open URI"
msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select a file"
msgstr "ಆರಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
#, fuzzy
#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Received an instant message"
msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
#, fuzzy
#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
#, fuzzy
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming chat request"
msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Contact connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connected to server"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
#, fuzzy
#| msgid "Incoming call"
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
msgid "Outgoing voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
msgid "Voice call ended"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "ಹಿಂದಿ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "ಥಾಯ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
"ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. "
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
msgstr ""
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
#, fuzzy
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "Select contact..."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>New Account</b>"
msgid "New %s account"
msgstr "<b>ಹೊಸ ಖಾತೆ</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
"ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>ಹೊಸ ಖಾತೆ</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>ಸಂಯೋಜನೆಗಳು</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "ನಾನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Empathy accounts"
msgid "Import Accounts..."
msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿ ಖಾತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
"ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "ಬಗೆ:"
#: ../src/empathy-call-window.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contrast"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../src/empathy-call-window.c:187
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:187
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:219
#, fuzzy
#| msgid "<b>Volume</b>"
msgid "Volume"
msgstr "<b>ವಾಲ್ಯೂಮ್</b>"
#: ../src/empathy-call-window.c:295
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:313
msgid "Dialpad"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:317
msgid "Audio input"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:321
msgid "Video input"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Connecting"
msgid "Connecting..."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connected"
msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hang Up"
msgid "Hang up"
msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು(_H)"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Send Video"
msgid "Send Audio"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Send Video"
msgid "Send video"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Video preview"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "ವಿಷಯ:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "New message from %s:\n"
#| "%s"
msgid "New message from %s"
msgstr ""
"%s ನಿಂದ ಈ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ :\n"
"%s"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
msgid "Chat"
msgstr "ಚಾಟ್"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಣಾ ಸಂದೇಶ (_m):"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸು"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "ಚಾಟ್ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸನ್ನು ಸೇರಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Contents"
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು (_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Edit Favorite Room"
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "ನೆರವು(_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
msgid "Room"
msgstr "ರೂಮ್"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_u)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಹಾಗು ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಈ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "ಹೆಸರು(_a):"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_e):"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "ರೂಮ್(_R):"
#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "Incoming call"
msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:375
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:382
msgid "_Reject"
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:388
msgid "_Answer"
msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:565
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
#| "to handle it."
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
"ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#| "application to handle it."
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು "
"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Romanian"
msgid "Room invitation"
msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
msgid "_Decline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Join"
msgid "_Join"
msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:738
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:860
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:954
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"ಸಂದೇಶ: %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
#, fuzzy
#| msgid "No error specified"
msgid "No reason was specified"
msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "The change in state was requested"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown reason"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
msgid "File transfer completed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "File"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
#, fuzzy
#| msgid "Ringing"
msgid "Remaining"
msgstr "ಕರೆಗಂಟೆಯ ಶಬ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
msgid "Save file as..."
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "unknown size"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "I would like to add you to my contact list."
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr ""
#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
#, fuzzy
#| msgid "_Accounts"
msgid "_Accept"
msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
msgid "File transfers"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Port"
msgid "Import"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Reso_urce:"
msgid "Source"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Empathy accounts"
msgid "Import Accounts"
msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿ ಖಾತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "ಹೊಸದಕ್ಕೆ ಸೇರು(_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
msgstr "ರೂಮ್(_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮುಗಳು"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
"ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "ಹೊಸ ಸೇರ್ಪಡೆ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message received"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Message: %s"
msgid "Message sent"
msgstr ""
"\n"
"ಸಂದೇಶ: %s"
#: ../src/empathy-preferences.c:159
#, fuzzy
#| msgid "New Conversation"
msgid "New conversation"
msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Account connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../src/empathy-preferences.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Account disconnected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "ಭಾಷೆ"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>ಗೋಚರಿಕೆ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "<b>Behaviour</b>"
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ವರ್ತನೆ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "ಅವತಾರಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವವರು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಚಿತ್ರಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ಚಾಟ್ ಥೀಮ್(_e):"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಆನ್ಲೈನ್ ಬಂದಾಗ ಸೂಚಿಸಿ(_o)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಆನ್ಲೈನ್ ಬಂದಾಗ ಸೂಚಿಸಿ(_o)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_a)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_t)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "ಥೀಮ್ಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Enable sound when away"
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#| "application to handle it."
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು "
"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದವರು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, 'ಸೇರಿಸು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಹೊಸ "
#~ "ನಮೂದು ನಿರ್ಮಾಣವಾಗುತ್ತದೆ."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು "
#~ "ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಾತೆಯ ಮೇಲೆ ಕೇವಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ</b>"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕರೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#~ msgid "_End Call"
#~ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
#~ msgid "Empathy Call"
#~ msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ"
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#~ msgid "%s - Empathy Call"
#~ msgstr "%s - ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ"
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
#~ "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯೊಂದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕರೆಯು "
#~ "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "೦"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "೧"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "೨"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "೩"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "೪"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "೫"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "೬"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "೭"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "೮"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "೯"
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>ಕೀಪ್ಯಾಡ್</b>"
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "ಆಹ್ವಾನದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>ಆಡಿಯೋ</b>"
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)"