# Kazakh translation of empathy.
# Copyright (C) 2010 HZ
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:29+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
"атының артына қосылатын таңба."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
"to the user."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Желіде еместерді көрсету"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Available"
msgstr "Бар"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Busy"
msgstr "Бос емес"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Away"
msgstr "Кетіп қалған"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Invisible"
msgstr "Жасырын"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Offline"
msgstr "Желіде емес"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Network error"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption error"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Name in use"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate error"
msgstr "Сертификат қатесі"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
#, fuzzy
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Connection has been refused"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "Connection can't be established"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
#, fuzzy
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain exceed the limits imposed by the crypto library"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
msgid "People Nearby"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
msgid "Facebook Chat"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "шамамен бір минут бұрын"
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын"
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын"
msgstr[1] ""
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
msgid "L_og in"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Тіркелгі:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
msgid "Enabled"
msgstr "Қосулы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
msgid "This account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Тіркелгі"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
msgid "New account"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "Па_роль:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Login I_D:"
msgstr "тіркелу:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
msgid "New Network"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Автоматты басқару"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
#, fuzzy
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Тіркелу"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Баптаулары"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Желі"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr ""
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_First Name:"
msgstr "Аты:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Last Name:"
msgstr "Фамилиясы:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Ник аты:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порты:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN сервері:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Транспорт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! адресі:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
msgid "Failed to open private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Қолданылуы:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Желі_де емес"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "invalid contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr "Рұқсаты жоқ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "too long message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, fuzzy
msgid "not implemented"
msgstr "іске асырылмаған"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Тікелей хабарламаны жіберу сәтсіз."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
msgid "No topic defined"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
msgid "(No Suggestions)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "_Жіберу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr ""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr ""
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Байланыспаған"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "Қа_йталау"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Кіру"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Байланысқан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "Сөйлесу"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Жеке ақпарат"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Жаңа контакт қосу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Subscription Request"
msgstr "Жазылуға сұраным"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2095
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2098
msgid "Removing group"
msgstr ""
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2237
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2183
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2185
msgid "Removing contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:359
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr "_Чатты бастау..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:503
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:545
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "_Файлды жіберу..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
msgid "Share My Desktop"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Таңдамалыны ондай емес қылу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
msgid "Infor_mation"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
#, fuzzy
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:938
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:985
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Толық аты"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
#, fuzzy
msgid "Phone number:"
msgstr "SMS телефонының нөмірі"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
#, fuzzy
msgid "Website:"
msgstr "Веб сайт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
#, fuzzy
msgid "Birthday:"
msgstr "<b>Туған күні:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
#: ../src/empathy-main-window.c:1231
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Топ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
msgid "Country ISO Code:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ел:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Күйі:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "<b>Қала:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Хабарламалар орны"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
#, fuzzy
msgid "Postal Code:"
msgstr "<b>Пошта индексі:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "<b>Көше:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
msgid "Building:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
#, fuzzy
msgid "Room:"
msgstr "Бөлме:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Мәтін"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Анықтамасы:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "uri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
msgid "Accuracy Level:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Қате:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Жылдамдығы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
msgid "Bearing:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
msgid "Climb Speed:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
msgid "Last Updated on:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
msgid "Altitude:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "Ор_наласуы:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
msgid "Save Avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
msgid "Unable to save avatar"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Қате алиас: \"%s\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Client:"
msgstr "Клиент"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Топтар"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Information requested…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "OS:"
msgstr "ОЖ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Нұсқасы:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
msgid "Select contacts to link"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
#, fuzzy
msgid "New contact preview"
msgstr "Жаңа контакт қосу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:107
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
#, fuzzy
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:833
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Сервері"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Порты"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Link Contacts"
msgstr "Желіде _емес контакттар"
#. Add button
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Тіркелгі"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Уақыты"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Find next"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr ""
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_For:"
msgstr "үшін: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr ""
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr ""
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr ""
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr ""
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr ""
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Іздеу:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "_Регистрді ескеру"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
#, fuzzy
msgid "Contact connected"
msgstr "Контакт байланысқан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
#, fuzzy
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контакт байланыспаған"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "<b>Классикалық түрі</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Қарапайым"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Таза"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
msgid "Unable to open URI"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
msgid "Select a file"
msgstr "Файлды таңдаңыз"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Ағымдағы локаль"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватиялық"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
msgid "An error occurred"
msgstr "Қате кетті"
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
msgid "Enter your account details"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
msgid "No, I want a new account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ия"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
msgid "No, that's all for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid "Edit->Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
msgid "Import your existing accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
msgid "Please enter personal details"
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Желіде емес — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Байланыспаған — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
msgid "Unknown Status"
msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Хаттама:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
msgid "People nearby"
msgstr ""
#: ../src/empathy-av.c:133
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-av.c:149
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы"
#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Дыбысы"
#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бүйір панелі"
#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Аудио кірісі"
#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Видео кірісі"
#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1195
msgid "Details"
msgstr "Көбірек білу"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1496
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1498
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1500
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1502
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr ""
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2381
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish video stream"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Video On"
msgstr "Видеофонда"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "Оқылмаған оқиғалар"
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Notify for All Messages"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "Сөйле_су"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "Б_еттер"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Бөлме:"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "Та_йдыру"
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, fuzzy
msgid "_Answer"
msgstr "Қате жауап"
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "Лицензияны қабылдамау"
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "_Кіру"
#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:782
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:983
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:987
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:1030
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:1050
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr ""
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "қайда:"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr ""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "%s үшін түрту жіберілді"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "%s қалды"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Файлдармен алмасулар"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Қазір импорттау"
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Хаттама"
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Бастапқы кодтары"
#. Labels for empty contact list
#: ../src/empathy-main-window.c:95
msgid "No match found"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:519
msgid "Reconnect"
msgstr "Қайта байланысу"
#: ../src/empathy-main-window.c:525
msgid "Edit Account"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:531
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: ../src/empathy-main-window.c:1213
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../src/empathy-main-window.c:1538
msgid "Contact List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.c:1647
msgid "Show and edit accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "жауап берген"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "Байланыстар"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Тіркелгілер"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "Жө_ндеу"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Желіде _емес контакттар"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "Ж_еке ақпарат"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "Бөл_ме"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Мүшелер"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "Бөл_ме:"
#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Хабарлама алынды"
#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Хабарлама жіберілді"
#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
#: ../src/empathy-preferences.c:882
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Мінез-құлығы"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Log conversations"
msgstr "Сөйлесу"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Жекелік"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Дыбыстар"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Темалар"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr ""
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr ""
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
msgid "Reject"
msgstr "Тайдыру"
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
msgid "Answer"
msgstr "Жауап"
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
msgid "Decline"
msgstr "Қабылдамау"
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
msgid "Accept"
msgstr "Қабылдау"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Күйі"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Деңгейі"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Жөндеу"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Мәлімет"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Критикалық"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Уақыты"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Деңгей"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
msgid "Invite"
msgstr "Шақыру"
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr ""