# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "ืืงืื ืืกืจืื ืืืืืื Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "ืืงืื ืืกืจืื ืืืืืื"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "ืฉืื ืืงืื ืืกืจืื ืืืืืื"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Chat window theme"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Compact contact list"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Connection managers should be used"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Contact list sort criterium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Default directory to select an avatar image from"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Disable popup notifications when away"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Disable sounds when away"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy can publish the user's location"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy default download folder"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Enable popup notifications for new messages"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Enable spell checker"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Hide main window"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Hide the main window."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 accounts have been imported"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 accounts have been imported."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Nick completed character"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Open new chats in separate windows"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Path of the adium theme to use"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Play a sound for incoming messages"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Play a sound for new conversations"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Play a sound for outgoing messages"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Play a sound when a contact logs in"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Play a sound when a contact logs out"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Play a sound when we log in"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Play a sound when we log out"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut account is created"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Show avatars"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Show contact list in rooms"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Show hint about closing the main window"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Show offline contacts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Spell checking languages"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "The default folder to save file transfers in."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Use graphical smileys"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Use notification sounds"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Use theme for chat rooms"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืืืืืจ ืฉื ืืชืฆืืื ืจืืง"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "ืกืืื ืืืืื ืฉื ืืงืืืฅ ืื ืฉืื ืืืงืืืฅ ืฉืืชืงืื ืืื ื ืชืืื"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "ืืขืืจืช ืงืืฆืื ืื ื ืชืืืช ืขื ืืื ืืืฉ ืืงืฉืจ ืืืจืืืง"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "ืืงืืืฅ ืื ืืืจ ืืื ื ืงืืืฅ ืจืืื"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "ืืงืืืฅ ืื ืืืจ ืจืืง"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
#: ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "ืื ืฉืื ืงืจืืืื"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket type not supported"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "ืื ืฆืืืื ื ืกืืื"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "ืืชืืงืฉ ืฉืื ืื ืืืฆื"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ืืืืืช ืืช ืืืขืืจื"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "ืืืฉืชืชืฃ ืืืืจ ืืืื ืืช ืืขืืจืช ืืงืืืฅ"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื ืืืื ื ืืกืืื ืืขืืจืช ืืงืืืฅ"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "ืืืฉืชืชืฃ ืืืืจ ืื ืืืื ืืืขืืืจ ืืช ืืงืืืฅ"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "ืกืืื ืื ืืืืขื"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "ืืืื"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "ืขืกืืง"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "ืืจืืืง"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "ืืืกืชืจ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "ืื ืืืืืจ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "ืื ืฉืื ืงืจืืืื"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "โYahoo! ืืคื"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
msgstr "ืฆ'ื Facebook"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "ืืคื ื ืฉื ืื"
msgstr[1] "ืืคื ื %d ืฉื ืืืช"
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "ืืคื ื ืืงื"
msgstr[1] "ืืคื ื %d ืืงืืช"
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "ืืคื ื ืฉืขื"
msgstr[1] "ืืคื ื %d ืฉืขืืช"
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "ืืคื ื ืืื"
msgstr[1] "ืืคื ื %d ืืืื"
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "ืืคื ื ืฉืืืข"
msgstr[1] "ืืคื ื %d ืฉืืืขืืช"
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "ืืคื ื ืืืืฉ"
msgstr[1] "ืืคื ื %d ืืืืฉืื"
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "ืืขืชืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "ืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
msgid "Enabled"
msgstr "ืืืคืขื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืื:</b> MyScreenName</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "ืืชืงืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "ืกืืกื_ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "ืฉื _ืืกื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "ืืืื ืกืืกืืช ืึพAIM ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "ืฉื ืืชืฆืืื ืืืฉืืื ืึพAIM ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_ืฉืขืจ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_ืฉืจืช:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืืื:</b> username</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ืืืื ืืฉืช_ืืฉ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ืืืื ืืฉืชืืฉ ืึพGroupWise ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "ืกืืกืืช ืึพGroupWise ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืืื:</b> 123456789</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ืืกืคืจ _ืื ืื ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ืืกืคืจ ืื ืื ืึพICQ ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ืกืืกืืช ืึพICQ ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "ืงืืืื _ืชืืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "ืจืฉืช ืืืฉื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "ืงืืืื ืชืืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "ืจืฉืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "ืจืฉืช:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "ืืื ืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "ืกืืกืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "ืืืืืช ืืฆืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "ืฉื ืืืืชื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "ืฉืจืชืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืืื:</b> user@gmail.com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืืื:</b> user@jabber.org</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "ืขืงืืฃ ืืืืจืช ืฉืจืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "ืขืื_ืคืืช:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_ืืฉืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ืืฉืชืืฉ ืึพSS_L ืืฉื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ืืืื ืืฉืชืืฉ ืฉืื ืึพGoogle?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ืกืืกืืช ืึพGoogle ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ืืืื ืืฉืชืืฉ ืึพJabber ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ืกืืกืืช ืึพJabber ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ืืื ืืชืืืช ืึพJabber ืืืืขืืคืช ืขืืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ืืื ืกืืกืืช ืึพJabber ืืืืขืืคืช ืขืืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_ื ืืจืฉืช ืืฆืคื ื (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "ื_ืชืขืื ืืฉืืืืืช ืืชืขืืืืช SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืืื:</b> user@hotmail.com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ืกืืกืืช ืึพWindows Live ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live user name?"
msgstr "ืฉื ืืฉืชืืฉ ืฉืื ืึพWindows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_ืืื\"ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "ืฉื _ืคืจืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ืืืื Jabber:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "ืฉื _ืืฉืคืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_ืืื ืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "ืฉื _ืฆืืืืจื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ืืืืืื:</b> user@my.sip.server</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "ืืืืื STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "ืฉืจืช STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "ืฉืขืจ STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ืืื ืกืืกืืช ืืฉืืื ืึพSIP ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ืืื ืืืื ืืืชืืืจืืช ืฉื ืืฉืืื ืึพSIP ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "ืฉ_ื ืืฉืชืืฉ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "ืืฉืชืืฉ ืึพ_Yahoo ืืคื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ืืื ืืืืื ืืืฉืืื ืึพYahoo! ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ืืื ืกืืกืืช ืืฉืืื ืึพYahoo! ืฉืื?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "ืืฉ_ืืื Yahoo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "ื_ืชืขืื ืืืืื ืืช ืืฉืืืืช ืืขืืื ืืืืจื ืฉืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ืฉืคืช ืจืฉืืืช ื_ืืืจืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืืืืจ ืชืืื ื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "ืืฃ ืืื ืืกืืื ืืชืืื ืืช ืืืงืืืืื ืืื ื ื ืชืืืื ืขื ืืื ืืืขืจืืช ืฉืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ืืืจ ืืช ืืชืืื ื ืืืืฉืืช ืฉืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "ืืื ืชืืื ื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "ืชืืื ืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "ืื ืืงืืฆืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "ืืืฅ ืืื ืืืืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "ื ืืฉื ืืืชืืืจืืช ืืฉืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "ืคืงืืื ืื ื ืชืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "ืื ืืืืืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืื ืชืงืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืื ืชืงืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "ืืืืขื ืืจืืื ืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "ืื ืืืืืฉ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "ืื ืืืืข"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "ืฉืืืื ืืฉืืืืช ืืืืืขื '%s': โ%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ืื ืืฉื ื ืงืืข ื: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "ืื ื ืงืืข ื ืืฉื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ืืื ืืฆืขืืช)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ืืื ืก ืกืืืืื"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_ืฉืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ืืฆืขืืช _ืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "โ%s ืืชื ืชืง"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "โ%1$s ืกืืืง ืขื ืืื %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "โ%s ืกืืืง"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "โ%1$s ื ืืกื ืขื ืืื %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "โ%s ื ืืกื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "โ%s ืขืื ืืช ืืืืจ"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "โ%s ืืฆืืจืฃ ืืืืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
#: ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "ืื ืืชืง"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "ืืืืืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "ืฉืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
#: ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "ื ืืฉื:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ืืขืชืง _ืืืงืื ืงืืฉืืจ"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_ืคืชื ืงืืฉืืจ"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ืขืจืื ืืืืข ืืืฉ ืงืฉืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "ืืืืข ืืืฉื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืืืฉ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "ื_ืืื ืืืืืจ ืืืชืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "ืืงืฉืช ืืฆืืจืคืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ืืืกืืจ ืืช ืืงืืืฆื '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "ืืกืืจ ืงืืืฆื"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_ืืกืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ืืืกืืจ ืืช ืืืฉ ืืงืฉืจ '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "ืืกืืจ ืืืฉ ืงืฉืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_ืืืกืฃ ืืืฉ ืงืฉืจ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr "_ืฉืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ืฉืืื _ืงืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ืฉืืืช _ืืืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_ืฆืคืืื ืืฉืืืืช ืงืืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "ืฉืื ืงืืืฅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
msgstr "ืฉืชืฃ ืืช ืฉืืืื ืืขืืืื ืฉืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "_ืืืืข"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_ืขืจืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
msgstr "ืืืื ืืืืจ ืฉืืื ืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_ืืืื ืืืืจ ืฉืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "ืืืจ ืืืฉ ืงืฉืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
msgstr "ืฉืืืจ ืชืืื ื ืืืฉืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืฉืืืจ ืชืืื ื ืืืฉืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "ืืืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "ืงืืืฆื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ืงืื ืชืงื ISO ืฉื ืืืืื ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "ืืจืฅ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "ืืืื ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "ืขืืจ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "ืืืืจ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "ืืืงืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "ืจืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "ืืื ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr "ืงืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "ืืืจ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "ืืงืกื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "ืชืืืืจ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "โURI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "ืจืืช ืืืืง:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "ืฉืืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "ืกืืืื ืื ืืืช (ืืืจืื):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "ืกืืืื ืืืคืงืืช (ืืืจืื):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "ืืืืจืืช:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
msgstr "ืืืืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ืืืืจืืช ืืืืคืืก:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ืขืืืื ืืืจืื ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "ืงื ืืืจื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "ืงื ืจืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "ืืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ืืืงืื</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>ืืืงืื</b>, "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "โ%B %e, %Y ืึพโ%R โUTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>ืืืงืื</b> ื(ืชืืจืื)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "ืืฉืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "ืืื ืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "ืืื ืืืืืช:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "ื ืชืื ื ืืืงืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "ืืงืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "ืคืจืื ืืืฉ ืงืฉืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "ืืื\"ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "ืฉื ืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "ืงืืืฆืืช"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "ืืืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "ืืชืืงืฉ ืืืืข"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "ืืขืจืืช ืืคืขืื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "ืืืจ ืืช ืืงืืืฆืืช ืืื ืืชื ืืขืื ืืื ืฉืืืฉ ืงืฉืจ ืื ืืืคืืข. ื ืืชื ืืืืืจ ืืืืชืจ ืืงืืืฆื ืืืช ืื ืื ืืืืืจ ืงืืืฆืืช ืืืื."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "ืืจืกื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "ืืชืจ ืืื ืืจื ื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_ืืืกืฃ ืงืืืฆื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "ืฉืจืช ืืืฉ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "ืฉืจืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "ืฉืขืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "ืืฉืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "ืชืืจืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "ืฉืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "ืฉืืืืช ืงืืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "ืืืคืืฉ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_ืขืจื:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "ื_ืชืงืฉืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "ืฉื_ืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ืืืื ืืืฉ ืืงืฉืจ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "ืฉืืื ืืืฉื"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "ืืืืขื ืืืชืืืช ืืืฉืืช..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "ืขืจืื ืืืืขื ืืืชืืืช ืืืฉืืช..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "ืืืฅ ืืื ืืืกืืจ ืืฆื ืื ืืืืืขืืคืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "ืืืฅ ืืื ืืืืกืืฃ ืืฆื ืื ืืืืขืืคืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "ืงืืข ืืฆื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "ืืืืจืช ืื ืืืืืช ืืืืฆื ืื ืืืืืื ืฉืื"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "ืืืืขืืช ืืืชืืืืช ืืืฉืืช..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "ืืชืงืืื ืืืืขื ืืืืืช."
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ืฉืื ืืืืขื ืืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "ืืงืฉืช ืฉืืื ื ืื ืกืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืืชืืืจ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืืชื ืชืง"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "ืืืืืจ ืืฉืจืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ืื ืืชืง ืืืฉืจืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ืฉืืื ืงืืืืช ื ืื ืกืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "ืฉืืื ืงืืืืช ืคืขืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "ืฉืืื ืงืืืืช ืืกืชืืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "ืืื ืก ืืืืขื ืืืชืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ืขืจืื ืืืืขื ืืืชืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "ืืืกืฃ ื ืืืืืช _ืืืฉื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "ื ืืืืืืืช ืฉืืืจืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "ืงืืืกื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "ืคืฉืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "ื ืงื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "ืืืื"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "ืื ื ืืช ืืคืชืื ืืช ืืืชืืืช"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "ืืืจ ืงืืืฅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "ืืืจ ืืขื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "ืืืงืื ื ืืืื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "ืขืจืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "ืืจืื ืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "ืืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "ืกืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "ืืจืื ืืืจืืคืื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ืกืื ืืช ืืคืืฉืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ืกืื ืืช ืืกืืจืชืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "ืงืจืืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "ืงืืจืืื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ืงืืจืืื/ืจืืกื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ืงืจืืื/ืืืงืจืืื ื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "ืืืืจืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "ืืืื ืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "ืืื'ืืจืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ืืืจืืืงืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "ืขืืจืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ืขืืจืืช ืืืืืืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "ืืื ืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "ืืืกืื ืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "ืืคื ืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "ืงืืจืื ืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "ื ืืจืื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "ืคืจืกืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "ืจืืื ืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "ืืจืื ืืืจืืคืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "ืชืืืื ืืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "ืืืจืงืืช"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "ืืื ืืงืื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "ืืขืจืื"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "ืืืืื ืืืช"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "ืืืจ!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_ืืืืืช"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_ืืืืข"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_ืืขืืคืืช"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "ื ื ืืืืืืจ ืืืฉ ืงืฉืจ."
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "ืืืจ ืืืฉ ืงืฉืจ..."
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presence"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "ืืืืจืช ืื ืืืืืช ืฉืื"
#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ืื ืชืชืืืจ ืืืคืขืื"
#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "ืื ืชืฆืื ืืช ืจืฉืืืช ืื ืฉื ืืงืฉืจ ืืืคืขืื"
#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "ืืฆื ืืืื ืืืฉืืื ืืช"
#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM Client"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "ืืงืื ืืกืจืื ืืืืืืื ืขืืืจ GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ืืืจืง ืงืจืคืืื ืจ <mark125@gmail.com>\n"
"\n"
"ืคืจืืืืงื ืชืจืืื GNOME ืืขืืจืืช:\n"
"โhttp://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื ืืืืื ืืืฉืืื ืืช."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื ืืขืช ื ืืชืื ื ืชืื ื ืืืฉืืื."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื ืืืืื ืืฆืืจืช ืืืฉืืื."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
msgstr "ืืืืขืช ืืฉืืืื ืืื: <span style=\"italic\">%s</span>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "ื ืืชื ืืืืืจ ืืืืจื ืืื ืกืืช ืืืงืืื ืืช ืคืจืื ืืืฉืืื ืฉืื ืื ืืฆืืช ืืืกืืืข ืื ืืืืืกืืฃ ืืฉืืื ืืช ืืืืืจ ืืืชืจ ืืชืคืจืื ืืขืจืืื."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื."
#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "ืืฉืืื %s ืืืฉ"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ืืืื ืืฉืืื ืืช ืืฉ ืื?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "ืืื ืืฉ ืื ืืฉืืื ืืช ื ืืกืคืื ืฉืืจืฆืื ื ืืืืืืจ?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
msgstr "ืืื ืก ืืช ืคืจืื ืืืฉืืื ืฉืื"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "ืืืื ืืฉืืื ืฉืืืืช ืืจืฆืื ื ืืืฆืืจ?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "ืืื ืืจืฆืื ื ืืืฆืืจ ืืฉืืื ืืช ืฉืืื ืืืจืื?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "ืืื ืก ืืช ืืคืจืืื ืขืืืจ ืืืฉืืื ืืืืฉ"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "ืืขืืจืช Empathy ื ืืชื ืืฉืืื ืขื ืื ืฉืื ืงืจืืืื ืืืืืืจืื ืืจืฉืช ืืขื ืืืจืื ืืขืืืชืื ืืขืืืื ืืืฉืชืืฉืื ืึพGoogle Talk, โAIM,โ Windows Live ืืขืื ืชืืื ืืช ืืืืืช ืจืืืช. ืืขืืจืช ืืืืงืจืืคืื ืืืฆืืืช ืืจืฉืช ืฉืื ื ืืชื ืื ืื ืื ืฉืืืืช ืงืื ืืืืืื."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "ืืฉ ืื ืืฉืืื ืฉืืฉืชืืฉืช ืื ืขื ืชืืื ืช ืฉืืื ืืืจืช?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "ืื, ืืืืื ืืช ืคืจืื ืืืฉืืื ื"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "ืื, ืื ื ืืืื ืืช ืคืจืื ืืืฉืืื ืขืืฉืื"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
msgid "No, I want a new account"
msgstr "ืื ืื ื ืจืืฆื ืืฉืืื ืืืฉ"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "ืื, ืื ื ืจืง ืจืืฆื ืืจืืืช ืื ืฉืื ืืืืืืจืื ืืงืจืืช ืืงืื ืืขืช ืขืชื"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "ืืืจ ืืช ืืืฉืืื ืฉืืจืฆืื ื ืืืืื:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "ืื"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
msgstr "ืื, ืื ืืื ืืขืืฉืื"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "ืืจืื ืืื ืื Empathy"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "ืืืื ืืฉืืื ืืช ืงืืืืื"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
msgstr "ืืฉื ื ืฉืื ืืืื ืฉืื ื ืฉืืจื ืื ืืืข ืืืฉืืื ืึพ%s ืฉืื."
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "โ%1$s ืขื ืืื %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
msgid "New account"
msgstr "ืืฉืืื ืืืฉ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ืืชื ืขืืื ืืืฆืืจ ืืฉืืื ืืืฉ, ืื ืฉืืืื\n"
"ืืช ืืฉืื ืืืื ืฉืื. ืืืช ืืชื ืืืื ืฉืืจืฆืื ื ืืืืฉืื?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ืืฉืืื ืึพ%s ืฉืื ืขืืื ืืืืืช ืืืกืจ!\n"
"ืืืกืืจ ืืช ืืืฉืืื?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
"ืื ืืืืื ืื ืืืืจื ืืฉืืื ืืงืฉืืจืื ืื ืืืกืจื ืืืืื ืฉืชืืืื ืืืืฉืื.\n"
"\n"
"ืื ืชืืืื ืืืืกืืฃ ืืช ืืืฉืืื ืฉืื ืืืืขื ืืืืืจ ืืืชืจ, ืืื ืขืืืื ืืืื ืืืื ืื."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ืืชื ืขืืื ืืืืืจ ืืฉืืื ืืืฉ, ืื ืฉืืืื\n"
"ืืช ืืฉืื ืืืื ืฉืื. ืืืช ืืชื ืืืื ืฉืืจืฆืื ื ืืืืฉืื?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ืืชื ืขืืื ืืกืืืจ ืืช ืืืืื, ืื ืฉืืืื\n"
"ืืช ืืฉืื ืืืื ืฉืื. ืืืช ืืชื ืืืื ืฉืืจืฆืื ื ืืืืฉืื?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "ืืฉืืื ืืช"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
msgstr "ืืืกืฃ ืืืฉ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_ืฆืืจ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
msgstr "ืืื ืคืจืืืืงืืืื ืืืชืงื ืื"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "ืขื ืื ืช ืืืืกืืฃ ืืฉืืื ืืืฉ ืขืืื ืืืชืงืื ืื ืืข ืืื ืคืจืืืืงืื ืฉืื ืืจืฆืื ื ืืืฉืชืืฉ."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_ืืืกืฃ..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_ืฆืืจ ืืฉืืื ืืืฉ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_ืฉืืืืฉ ืืืืจ ืืืฉืืื ืงืืื"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "account"
msgstr "ืืฉืืื"
#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "ื ืืืื"
#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "ืืืืจืืช"
#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "ืืืื"
#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "ืขืืฆืื"
#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "ืืชืืืจ..."
#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_ืกืจืื ืฆื"
#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "ืืงืฉื ืืืื"
#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "ืงืื ืฉืืข"
#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "ืงืื ืืืืื"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "ืฉืืื ืขื %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "ืฉืืื"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected โ %d:%02dm"
msgstr "ืืืืืจ โ %d:%02dื'"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "ื ืืชืืง"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
msgstr "ืืืื ืืืืจ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr "ืฉืื ืฆืืื"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr "ืฉืื ืืืืื"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "ืชืฆืืื ืืงืืืื ืืืืืืื"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_Call"
msgstr "_ืฉืืื"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_ืชืฆืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "ืฉืืืืช (%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "ืืงืืื ืืืืขื."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "ื _ืงื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "ืฉืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "ืืื ืก _ืกืืืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ืืื ืืฉืื ืืช _ืฉืืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ืืื ืืฉืื ืืช _ืืืื ื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
msgstr "_ืืืฉ ืงืฉืจ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_ืชืื ืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
msgstr "_ืฉืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ื ืชืง ืืฉืื ืืช"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "_ืืืื ืืืืจ ืฉืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_ืขืืจื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ืืฉืื ืืช ืืืื"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ืืฉืื ืืช ืงืืืืช"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_ืืฆื ืจืฉืืืช ืื ืฉื ืงืฉืจ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
msgstr "_ืืฉืื ืืืช"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "ืฉื"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "ืืืจ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "ืืืืืจ ืืืืืืื"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ื ืืืื ืืืจื ืฉืืื ืืืขืืคืื"
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "ืฉืืื ื ืื ืกืช"
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "โ%s ืืชืงืฉืจ ืืืื, ืืื ืืจืฆืื ื ืืขื ืืช?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "_ืืื"
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_ืืฉื"
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "ืฉืืื ื ืื ืกืช ืึพ%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "โ%s ืฉืืื ืื ืืืื ื"
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "ืืืฉืื ืืืฆืื ื ืืืคืขื ืืื ืืืคื ืืื."
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "ืืื ืฆืืจื ืืืืฉืื ืืืฆืื ื ืืื ืืืคื ืืื."
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "ืืืื ื ืืืืจ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "โ%s ืืืืื ืืืชื ืืืฆืืจืฃ ืื %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_ืกืจื"
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_ืืฆืืจืฃ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "โ%s ืืืืื ืืืชื ืืืฆืืจืฃ ืื %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ืืขืืจืช ืงืืฆืื ื ืื ืกืช ืึพ%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "ืืงืฉืช ืืืฆืืจืคืืช ืืชืืงืฉื ืขื ืืื %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"ืืืืขื: %s"
#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "โ%s ืขืืฉืื ืื ืืชืง."
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "โ%s ืขืืฉืื ืืืืืจ."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ืื ืืืืข"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "โ%s ืืชืื %s ืึพ%s/ืฉ'"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s ืืชืื %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "ืืงืื ืืช ืืงืืืฅ \"%s\" ืึพ%s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "ืฉืืื ืืช \"%s\" ืึพ\"%s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "ืืชืจืืฉื ืฉืืืื ืืงืืืช ืืงืืืฅ \"%s\" ืึพ%s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ืฉืืืื ืืงืืืช ืงืืืฅ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "ืฉืืืื ืืฉืืืืช ืืงืืืฅ \"%s\" ืื %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
msgid "Error sending a file"
msgstr "ืฉืืืื ืืฉืืืืช ืงืืืฅ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "ืืงืืืฅ \"%s\" ืืชืงืื ืึพ%s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "ืืงืืืฅ \"%s\" ื ืฉืื ืื %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "ืืขืืจืช ืงืืืฅ ืืืฉืืื"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617
#: ../src/empathy-ft-manager.c:784
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ืืืชืื ืืชืืืื ืฉื ืืฉืชืชืคืื ื ืืกืคืื"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643
#: ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "ืืืืงืช ืืช ืฉืืืืช \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646
#: ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "ืืืฆืข ืืืืื \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "ืงืืืฅ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "ื ืืชืจ"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "ืืขืืจืืช ืงืืฆืื"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "ืืกืจ ืืขืืจืืช ืงืืฆืื ืฉืืืฉืืื, ืืืืื ืื ื ืืฉืื ืืืจืฉืืื"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
msgstr "ืื ื ืืฆืื ืืฉืืื ืืช ืืืืื. Empathy ืชืืื ืืจืืข ืืืืืื ืืฉืืื ืืช ืึพPidgin ืืืื."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "ืืืืื ืืฉืืื ืืช"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "ืืืืื"
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "ืคืจืืืืงืื"
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "ืืงืืจ"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "ืืฉืืื %s"
#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "_ืขืจืื ืืฉืืื"
#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "ืื ืฆืืื ื ืฉืืืื"
#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "ืฉืืืืช ืจืฉืช"
#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "ืืืืืืช ื ืืฉื"
#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "ืฉืืืืช ืืฆืคื ื"
#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "ืืฉื ืืฉืืืืฉ"
#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ืื ืกืืคืงื ืชืขืืื"
#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ืืชืขืืื ืืื ื ืืืืืืืช"
#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "ืืชืขืืื ืื ืชืงืคื"
#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ืืชืขืืื ืืื ื ืคืขืืื"
#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ืฉื ืืืืจื ืืชืขืืื ืื ืชืืื"
#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ืืืืขืช ืืืฆืืข ืฉื ืืชืขืืื ืืื ื ืชืืืืช"
#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ืชืขืืื ืืืชืืื ืขืฆืืืช"
#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "ืฉืืืืช ืชืขืืื"
#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "ืฉืืืื ืื ืืืืขื"
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "ืืฆื ืืขืจืื ืืฉืืื ืืช"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "ืจืฉืืืช ืื ืฉื ืงืฉืจ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "ืื ืฉื ืงืฉืจ ืขื ื_ืืคื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "ืืงืฉืจ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_ืฆืืจืืฃ ืืืืขืืคืื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "ื ืื ืืืขืืคืื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "ืืืื ื _ืืจืืื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "ืืืื ื ืืจืืื ืขื _ืชืืื ืืช ืืืฉืืืช"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
msgstr "ืืืื ืืคื _ืฉื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Status"
msgstr "ืืืื ืืคื _ืืฆื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "_ืืฉืืื ืืช"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
msgstr "ืืืื _ืงืืืคืงืื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
msgstr "_ื ืืคืื ืฉืืืืืช"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_File Transfers"
msgstr "ืืขืืจืืช _ืงืืฆืื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
msgstr "_ืืฆืืจืฃ..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_ืฉืืื ืืืฉื..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ืื ืฉื ืงืฉืจ _ืื ืืืืืจืื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr "ืืืืข _ืืืฉื"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "ืฉืืืืช _ืงืืืืืช"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_ืืืจ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "ืืืจ ืฉืืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "ืืืจืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"ื ืืจืฉืช ืืืื ื: %s\n"
"ื ืืจืฉืช ืกืืกืื: %s\n"
"ืืืจืื: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "ืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืืชืืื ืืช ืจืฉืืืช ืืืืจืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืขืฆืืจ ืืช ืืฆืืช ืืืืจืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืืขืื ืืช ืจืฉืืืช ืืืืจืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "ืืื ืก ืืช ืฉื ืืืืจ ืืื ืืืฆืืจืฃ ืืืื ืื ืืืฅ ืขื ืืืจ ืืื ืื ืืืชืจ ืืืจืฉืืื."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr "ืืื ืืช ืืชืืืช ืืฉืจืช ืืืืจื ืืช ืืืืจ, ืื ืืฉืืจ ืืช ืืฉืื ืจืืง ืื ืืืืจ ื ืืฆื ืืฉืจืช ืฉื ืืืฉืืื ืื ืืืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "ืืฆืืจืฃ ืืืืจ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "ืจืฉืืืช ืืืจืื"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_ืืืจ:"
#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "ืืชืงืืื ืืืืขื"
#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "ืืืืขื ืฉื ืฉืืื"
#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "ืฉืืื ืืืฉื"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืืชืืืจ"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ืืืฉ ืงืฉืจ ืืชื ืชืง"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "ืืฉืืื ืืืืืจ"
#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "ืืฉืืื ืืชื ืชืง"
#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "ืฉืคื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
msgstr "ืืืคืฉืจ ืฉืืืืฉ ืึพ_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
msgstr "ืืคืฉืจ ืฉืืืืฉ _ืกืืืืจื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
msgstr "ืืคืฉืจ ืฉืืืืฉืืืช _ืืจืฉืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "ืืจืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_ืืชืืืจ ืืืืืืื ืขื ืืืคืขืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "ืืชื ืืืืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ืขืจ_ืืช ื ืืฉื ืืฉืืื:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "ืืื ืืชืจืขืืช ืืืื ืืฆื _ืืจืืืง ืื ืขืกืืง"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "ืืื ืฆืืืืื ืืืื ืืฆื _ืืจืืืง ืื ืขืกืืง"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "ืืคืขื ืืชืจืขืืช ืืืฉืจ ืืืฉ ืงืฉืจ ืืชืืืจ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "ืืคืขื ืืชืจืขืืช ืืืฉืจ ืืืฉ ืงืฉืจ ืืชื ืชืง"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "ืืคืฉืจ ืืชืจืขืืช ืืืฉืจ ืืืื ื_ืฉืืื ืืื ื ืืืืงื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "ืืคืขื ืืืืงืช ืืืืช ืขืืืจ ืืฉืคืืช:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "ืืืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
msgstr "ืืืืจืืช Geoclue"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
msgstr "ืืืงืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "ืืชืจืขืืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Play sound for events"
msgstr "ืืฉืืข ืฆืืื ืขืืืจ ืืืจืืขืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "ืืขืืคืืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "ืคืจืืืืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "ืืคืืชืช ืจืืช ืืืืืง ืฉื ืืืืงืื ืืืืจืช ืฉืืืืืข ืืืืืืง ืืืืชืจ ืฉืืคืืจืกื ืืื ืืขืืจ, ืืืืื ื ืืืืจืฅ ืฉืื. ืืืืืง ืฉื ื ืงืืืืช ืฆืืื ืึพGPS ืืืื ืขื ืืกืคืจ ืขืฉืจืื ื 1."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ืืฆื _ืกืืืืืื ืืชืืื ืืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "ืืฆื _ืจืฉืืืช ืื ืฉื ืงืฉืจ ืืืืจืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "ืฆืืืืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "ืืืืงืช ืืืืช"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "ืืจืฉืืืช ืืฉืคืืช ืืืฆืืืช ืฉืคืืช ืฉืขืืืจื ืืืชืงื ืื ืืฆืื ืืืืื ืื."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "ืขืจืืืช ื ืืฉื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_ืืคืขื ืืชืจืขืืช ืืชืื ืืืขื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_ืืคืขื ืืชืจืขืืช ืงืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_ืคืชื ืฉืืืืช ืืืฉืืช ืืืืื ืืช ื ืคืจืืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_ืคืจืกื ืืช ืืืืงืื ืฉืื ืืื ืฉื ืืงืฉืจ ืฉืื"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_ืืคืืช ืืช ืืืืง ืืืืงืื"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "ืืฆื"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "ืืฆื_ืื"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "ืื ื ืืชื ืืืคืขืื ืืช ืืืืฉืื ืขืืืจ ืืฉืืจืืช %s:โ %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
msgstr "ืืชืงืืื ืืืื ื ืืฉืืืืฉ ืืฉืืจืืช %s, ืื ืืื ืื ืืช ืืืืฉืื ืื ืืจืฉ ืืื ืืืคื ืื"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "ืืคืช ืื ืฉื ืงืฉืจ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:111
#: ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "ืฉืืืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:114
#: ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "ืงืจืืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:117
#: ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "ืืืืจื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:120
#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "ืืืืขื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:123
#: ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "ืืืืข"
#: ../src/empathy-debug-window.c:126
#: ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "ื ืืคืื ืฉืืืืืช"
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "ืฉืืืจ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "ืืืื ื ืืคืื ืฉืืืืืช"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "ืขืฆืืจ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "ืจืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "ืืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "ืชืืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "ืงืืืืจืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "ืจืื"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "ืื ืื ืืืืืืจืื ืฉื ืืืจ ืืื ื ืชืืื ืืืจืืืช ื ืืคืื ืฉืืืืืช ืืจืืืง."
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
#~| msgid "Account"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "ืืืกืฃ ืืฉืืื"
#~| msgid "Email:"
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "ืืืืื ืืฉืืื ืืช..."
#~| msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ืืืืจืืช"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ืกืื:"
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "โEmpathy - ืืกืจืื ืืืืืืื"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>ืจืฉืช</b>"
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>ืฉืจืชืื</b>"
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>ื ืืฉื:</b>"
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>ืืืฉ ืงืฉืจ</b>"
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>ืงืืืฆืืช</b>"
#~ msgid "Adium"
#~ msgstr "Adium"
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgid "<b>Add Account</b>"
#~ msgstr "<b>ืืืกืฃ ืืฉืืื</b>"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "ืืืืขื ืืืฉืช ืึพ%s"
#~ msgid "File transfers"
#~ msgstr "ืืขืืจืืช ืงืืฆืื"
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>ืจืฉืืืช ืื ืฉื ืงืฉืจ</b>"
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "ืืฆื _ืชืื ืืช ืืืฉืืืช"
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "ืืฆื ืจืฉืืืช ืื ืฉื ืงืฉืจ ื_ืฆืืืฆืืช"
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Enable popup when contact is available"
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "ืขืจืื ืจืฉืช IRC ืืกืืื ืช"
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "ืืกืจ ืจืฉืช IRC ืืกืืื ืช"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "ื_ืืืง ืืืืช..."
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "ืืืืข ืืืฉ ืงืฉืจ"
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "ืืืืชื ืจืืฆื ืืืืกืืฃ ืืืชื ืืจืฉืืืช ืื ืฉื ืืงืฉืจ ืฉืื."
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "ืืฆืืขืจ, ืื ื ืืืชืจ ืื ืจืืฆื ืืืชื ืืจืฉืืืช ืื ืฉื ืืงืฉืจ ืฉืื."
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "ื ืชืื ื ืืืฉ ืงืฉืจ"
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "ืืืื"
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "ืืฆืขืืช ืขืืืจ ืืืืื"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "ืืืืง ืืืืช"
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "ืืฆืขืืช ืขืืืจ ืืืืื:"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "ืกืืืจ"
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "ืืกืืื ืืช ืืฉืืื?"
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "ืืฆืืฆื"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>ืืื ืืงืฉืื</b>"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "ืืืืขืช ืืื_ื ื:"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "ืืืื"
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "ืขืจืื ืืืจ ืืืขืืฃ"
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "ืฉ_ื:"
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "ืฉ_ืจืช:"
#~| msgid "unknown"
#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ืื ืืืืข"
#~| msgid "unknown"
#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ืื ืืืืข"
#~| msgid "_Send File..."
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "_ืฉืื ืงืืืฅ..."
#~| msgid "unknown"
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "ืืืื ืื ืืืืข"
#~| msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgid "%s would like to send you a file"
#~ msgstr "ืืืืชื ืจืืฆื ืืืืกืืฃ ืืืชื ืืจืฉืืืช ืื ืฉื ืืงืฉืจ ืฉืื."
#~| msgid "_Accounts"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_ืืฉืืื ืืช"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "ืขืืื:"
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "ืจืข_ื ื"
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Enable sound when busy"
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "ืืืืจืืช ืืฉืืื Telepathy"
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>ืื ืืืืืจื ืืฉืืื ืืช</b>"
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "ืฉืืืืช ืืืื ื"
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>ืฆืืื</b>"
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>ืืืืชื</b>"
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "ืฉืจืช _ืืคื:"
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "ืืฉืืื ืื ืชืงืื"
#, fuzzy
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Presence"
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "ืืกืคืจ ืฉืืืื ืื ืืืืข"
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "ืืืืจืืช ืืฉืืื msn"
#~ msgid "salut account settings"
#~ msgstr "ืืืืจืืช ืืฉืืื salut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "ืงืื"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "ืืฉืชืง"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "ืคืื"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "ื_ืืืจ"
#~ msgid "In_vite..."
#~ msgstr "ืื_ืื..."
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_ืืืกืฃ ืืืืขืืคืื"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_ืืขืชืง"
#~ msgid "_Show Contacts"
#~ msgstr "_ืืฆื ืื ืฉื ืงืฉืจ"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "ืฉื ื _ืฉื"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "ืฉื ื ืฉื"
#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "ืืชืื ืฉืืืช ืงืื ืื ืืืืื ืขื ืืืฉ ืงืฉืจ ืืื"
#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "_ืฉืืืืฉ ืืืืจื ืฉืืื"