#
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../C/video-call.page:10(desc)
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Comezar unha conversa de vídeo con un dos seus contactos."
#: ../C/video-call.page:21(name) ../C/status-icons.page:16(name)
#: ../C/share-desktop.page:13(name) ../C/set-custom-status.page:19(name)
#: ../C/send-file.page:21(name) ../C/salut-protocol.page:18(name)
#: ../C/remove-account.page:18(name) ../C/prob-conn-neterror.page:18(name)
#: ../C/prob-conn-name.page:17(name) ../C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) ../C/prev-conv.page:16(name)
#: ../C/irc-start-conversation.page:15(name) ../C/irc-send-file.page:16(name)
#: ../C/irc-nick-password.page:18(name) ../C/irc-manage.page:19(name)
#: ../C/irc-join-room.page:16(name) ../C/irc-join-pwd.page:17(name)
#: ../C/irc-commands.page:10(name) ../C/introduction.page:13(name)
#: ../C/index.page:18(name) ../C/import-account.page:23(name)
#: ../C/hide-contacts.page:11(name) ../C/group-conversations.page:19(name)
#: ../C/geolocation-what-is.page:18(name) ../C/geolocation-turn.page:18(name)
#: ../C/geolocation-supported.page:16(name)
#: ../C/geolocation-privacy.page:17(name) ../C/geolocation.page:17(name)
#: ../C/geolocation-not-showing.page:17(name)
#: ../C/favorite-rooms.page:14(name) ../C/disable-account.page:20(name)
#: ../C/create-account.page:18(name) ../C/audio-video.page:17(name)
#: ../C/audio-call.page:18(name) ../C/add-account.page:20(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
#: ../C/video-call.page:22(email) ../C/status-icons.page:17(email)
#: ../C/share-desktop.page:14(email) ../C/set-custom-status.page:20(email)
#: ../C/send-file.page:22(email) ../C/salut-protocol.page:19(email)
#: ../C/remove-account.page:19(email) ../C/prob-conn-neterror.page:19(email)
#: ../C/prob-conn-name.page:18(email) ../C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) ../C/prev-conv.page:17(email)
#: ../C/irc-start-conversation.page:16(email)
#: ../C/irc-send-file.page:17(email) ../C/irc-nick-password.page:19(email)
#: ../C/irc-manage.page:20(email) ../C/irc-join-room.page:17(email)
#: ../C/irc-join-pwd.page:18(email) ../C/irc-commands.page:11(email)
#: ../C/introduction.page:14(email) ../C/index.page:19(email)
#: ../C/import-account.page:24(email) ../C/hide-contacts.page:12(email)
#: ../C/group-conversations.page:20(email)
#: ../C/geolocation-what-is.page:19(email)
#: ../C/geolocation-turn.page:19(email)
#: ../C/geolocation-supported.page:17(email)
#: ../C/geolocation-privacy.page:18(email) ../C/geolocation.page:18(email)
#: ../C/geolocation-not-showing.page:18(email)
#: ../C/favorite-rooms.page:15(email) ../C/disable-account.page:21(email)
#: ../C/create-account.page:19(email) ../C/audio-video.page:18(email)
#: ../C/audio-call.page:19(email) ../C/add-account.page:21(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
#: ../C/video-call.page:25(p) ../C/status-icons.page:24(p)
#: ../C/share-desktop.page:17(p) ../C/set-custom-status.page:23(p)
#: ../C/send-message.page:20(p) ../C/send-file.page:25(p)
#: ../C/salut-protocol.page:22(p) ../C/remove-account.page:22(p)
#: ../C/prob-conn.page:18(p) ../C/prob-conn-neterror.page:22(p)
#: ../C/prob-conn-name.page:21(p) ../C/prob-conn-auth.page:25(p)
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) ../C/prev-conv.page:24(p)
#: ../C/irc-start-conversation.page:19(p) ../C/irc-send-file.page:20(p)
#: ../C/irc-nick-password.page:22(p) ../C/irc-manage.page:23(p)
#: ../C/irc-join-room.page:20(p) ../C/irc-join-pwd.page:21(p)
#: ../C/irc-commands.page:14(p) ../C/introduction.page:17(p)
#: ../C/index.page:22(p) ../C/import-account.page:31(p)
#: ../C/hide-contacts.page:15(p) ../C/group-conversations.page:23(p)
#: ../C/geolocation-what-is.page:22(p) ../C/geolocation-turn.page:22(p)
#: ../C/geolocation-supported.page:20(p) ../C/geolocation-privacy.page:21(p)
#: ../C/geolocation.page:21(p) ../C/geolocation-not-showing.page:21(p)
#: ../C/favorite-rooms.page:18(p) ../C/disable-account.page:28(p)
#: ../C/create-account.page:22(p) ../C/change-status.page:23(p)
#: ../C/audio-video.page:21(p) ../C/audio-call.page:22(p)
#: ../C/add-contact.page:22(p) ../C/add-account.page:28(p)
#: ../C/accounts-window.page:22(p) ../C/account-jabber.page:18(p)
#: ../C/account-irc.page:20(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#: ../C/video-call.page:35(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Comezar unha conversa de vídeo"
#: ../C/video-call.page:37(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
"conversation with them. This features only works with certain types of "
"accounts, and it requires the other person to have an application that "
"supports video calls."
msgstr ""
#: ../C/video-call.page:44(gui) ../C/share-desktop.page:47(gui)
#: ../C/set-custom-status.page:47(gui) ../C/set-custom-status.page:83(gui)
#: ../C/set-custom-status.page:165(gui) ../C/send-message.page:36(gui)
#: ../C/send-file.page:41(gui) ../C/remove-account.page:42(gui)
#: ../C/prev-conv.page:67(gui) ../C/prev-conv.page:96(gui)
#: ../C/prev-conv.page:122(gui) ../C/irc-nick-password.page:50(gui)
#: ../C/irc-join-room.page:40(gui) ../C/hide-contacts.page:8(gui)
#: ../C/hide-contacts.page:31(gui) ../C/group-conversations.page:59(gui)
#: ../C/group-conversations.page:92(gui)
#: ../C/group-conversations.page:123(gui) ../C/favorite-rooms.page:67(gui)
#: ../C/favorite-rooms.page:102(gui) ../C/disable-account.page:48(gui)
#: ../C/change-status.page:42(gui) ../C/audio-call.page:46(gui)
#: ../C/add-account.page:48(gui)
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
#: ../C/video-call.page:45(media) ../C/video-call.page:63(media)
#: ../C/audio-call.page:65(media)
msgid "video call"
msgstr "vídeochamada"
#: ../C/video-call.page:46(gui) ../C/video-call.page:47(gui)
msgid "Video Call"
msgstr "Vídeochamada"
#: ../C/video-call.page:44(p) ../C/audio-call.page:46(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
"the name of the contact you wish to call and choose <placeholder-3/>. "
"Alternatively, right click the contact and choose <placeholder-4/>."
msgstr ""
#: ../C/video-call.page:51(gui) ../C/audio-call.page:53(gui)
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../C/video-call.page:50(p) ../C/audio-call.page:52(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total "
"conversation time."
msgstr ""
#: ../C/video-call.page:56(gui) ../C/audio-call.page:58(gui)
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
#: ../C/video-call.page:55(p) ../C/audio-call.page:57(p)
msgid "To end the conversation, click on <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/video-call.page:62(gui) ../C/audio-video.page:130(p)
#: ../C/audio-call.page:64(gui)
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../C/video-call.page:62(gui)
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo desactivado"
#: ../C/video-call.page:61(p)
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-"
"3/> toolbar button to deselect it."
msgstr ""
#: ../C/status-icons.page:7(desc)
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr ""
#: ../C/status-icons.page:20(name) ../C/salut-protocol.page:36(cite)
#: ../C/prev-conv.page:20(name) ../C/prev-conv.page:38(cite)
#: ../C/import-account.page:27(name) ../C/disable-account.page:24(name)
#: ../C/audio-video.page:109(cite) ../C/audio-video.page:117(cite)
#: ../C/add-account.page:24(name) ../C/accounts-window.page:18(name)
#: ../C/account-jabber.page:14(name) ../C/account-irc.page:16(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: ../C/status-icons.page:21(email) ../C/prev-conv.page:21(email)
#: ../C/import-account.page:28(email) ../C/disable-account.page:25(email)
#: ../C/add-account.page:25(email) ../C/accounts-window.page:19(email)
#: ../C/account-jabber.page:15(email) ../C/account-irc.page:17(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
#: ../C/status-icons.page:35(title)
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "Tipos de estados e iconas"
#: ../C/status-icons.page:39(media)
msgid "Available icon"
msgstr "Icona de dispoñíbel"
#: ../C/status-icons.page:40(gui) ../C/status-icons.page:41(em)
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#: ../C/status-icons.page:41(p)
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
#: ../C/status-icons.page:45(media)
msgid "Busy icon"
msgstr "Icona de ocupado"
#: ../C/status-icons.page:46(gui) ../C/status-icons.page:47(em)
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../C/status-icons.page:49(app) ../C/status-icons.page:56(app)
#: ../C/status-icons.page:58(app) ../C/share-desktop.page:85(app)
#: ../C/set-custom-status.page:71(app) ../C/remove-account.page:8(app)
#: ../C/remove-account.page:35(app) ../C/remove-account.page:37(app)
#: ../C/remove-account.page:59(app) ../C/prob-conn-neterror.page:42(app)
#: ../C/prob-conn-neterror.page:92(app) ../C/prev-conv.page:47(app)
#: ../C/prev-conv.page:82(app) ../C/irc-start-conversation.page:46(app)
#: ../C/irc-send-file.page:9(app) ../C/irc-nick-password.page:40(app)
#: ../C/irc-nick-password.page:42(app) ../C/irc-nick-password.page:71(app)
#: ../C/irc-manage.page:9(app) ../C/irc-manage.page:38(app)
#: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:24(app)
#: ../C/introduction.page:29(app) ../C/introduction.page:33(app)
#: ../C/introduction.page:40(app) ../C/introduction.page:42(app)
#: ../C/import-account.page:44(app) ../C/import-account.page:50(app)
#: ../C/hide-contacts.page:22(app) ../C/group-conversations.page:141(app)
#: ../C/geolocation-what-is.page:38(app) ../C/geolocation-turn.page:10(app)
#: ../C/geolocation-supported.page:50(app)
#: ../C/geolocation-privacy.page:73(app) ../C/geolocation.page:9(app)
#: ../C/geolocation-not-showing.page:9(app)
#: ../C/geolocation-not-showing.page:35(app) ../C/disable-account.page:9(app)
#: ../C/disable-account.page:41(app) ../C/disable-account.page:44(app)
#: ../C/create-account.page:36(app) ../C/create-account.page:37(app)
#: ../C/create-account.page:43(app) ../C/create-account.page:72(app)
#: ../C/create-account.page:102(app) ../C/create-account.page:113(app)
#: ../C/create-account.page:128(app) ../C/change-status.page:37(app)
#: ../C/add-account.page:9(app) ../C/add-account.page:42(app)
#: ../C/account-jabber.page:47(app) ../C/account-jabber.page:50(app)
#: ../C/account-jabber.page:63(app) ../C/account-jabber.page:71(app)
#: ../C/account-irc.page:40(app) ../C/account-irc.page:48(app)
#: ../C/account-irc.page:67(app) ../C/account-irc.page:99(app)
#: ../C/account-irc.page:135(app)
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../C/status-icons.page:47(p)
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t "
"want to chat right now. They can still contact you, for instance if they "
"have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> "
"will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set "
"a custom message for this status."
msgstr ""
#: ../C/status-icons.page:53(media)
msgid "Away icon"
msgstr "Icona de ausente"
#: ../C/status-icons.page:54(gui) ../C/status-icons.page:55(em)
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../C/status-icons.page:55(p)
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your computer. "
"<placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you do not use "
"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
"<placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds when you are "
"away. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
#: ../C/status-icons.page:62(media) ../C/status-icons.page:69(media)
msgid "Offline icon"
msgstr "Icona de desconectado"
#: ../C/status-icons.page:63(gui) ../C/status-icons.page:64(em)
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíbel"
#: ../C/status-icons.page:64(p)
msgid ""
"When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline to "
"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still "
"see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
#: ../C/status-icons.page:70(gui) ../C/status-icons.page:71(em)
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: ../C/status-icons.page:71(p)
msgid ""
"Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your "
"accounts."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:7(desc)
msgid "Share the desktop with your contacts."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:28(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Compartir o seu escritorio"
#: ../C/share-desktop.page:30(p)
msgid ""
"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
"resolve a problem."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:38(p)
msgid ""
"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
"installed in your system."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:46(p) ../C/send-message.page:35(p)
#: ../C/send-file.page:40(p) ../C/favorite-rooms.page:66(p)
msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:"
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/send-file.page:51(gui)
#: ../C/remove-account.page:42(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:49(gui)
#: ../C/irc-nick-password.page:50(gui) ../C/group-conversations.page:103(gui)
#: ../C/geolocation-turn.page:38(gui) ../C/disable-account.page:48(gui)
#: ../C/add-account.page:48(gui) ../C/account-irc.page:109(media)
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/send-file.page:52(gui)
#: ../C/group-conversations.page:103(gui)
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/share-desktop.page:59(gui)
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartir o meu escritorio"
#: ../C/share-desktop.page:51(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:57(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
"and select <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:65(p)
msgid ""
"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
"your desktop."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:70(p)
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
"refer to its help."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:77(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
msgstr ""
#: ../C/share-desktop.page:83(p)
msgid ""
"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
"necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> and "
"a remote desktop viewer application installed in their system."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:9(desc)
msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:15(name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#: ../C/set-custom-status.page:16(email)
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
#: ../C/set-custom-status.page:34(title)
msgid "Set a custom message"
msgstr "Estabelecer unha mensaxe personalizada"
#: ../C/set-custom-status.page:36(p)
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:40(p)
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:46(p) ../C/set-custom-status.page:82(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:54(gui)
msgid "Custom Message"
msgstr "Mensaxe personalizada"
#: ../C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:60(key) ../C/set-custom-status.page:107(key)
#: ../C/send-message.page:56(key) ../C/prev-conv.page:75(key)
#: ../C/irc-commands.page:21(key) ../C/add-account.page:80(key)
msgid "Enter"
msgstr "Inserir"
#: ../C/set-custom-status.page:58(p)
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <placeholder-1/> to set the message."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:64(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
"you wrote your custom message."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:69(p)
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current session."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:78(title)
msgid "Edit, remove and add a custom message"
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:89(gui)
msgid "Edit Custom Message"
msgstr "Editar a mensaxe personalizada"
#: ../C/set-custom-status.page:88(p)
msgid "Select <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:95(p)
msgid "To edit a custom message:"
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:101(gui) ../C/set-custom-status.page:119(gui)
msgid "Saved Presets"
msgstr "Gardar as preferencias"
#: ../C/set-custom-status.page:100(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit "
"and double-click on it."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:106(p)
msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:113(p)
msgid "To remove a custom message:"
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:118(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to remove."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:125(gui) ../C/remove-account.page:50(gui)
#: ../C/remove-account.page:53(gui) ../C/favorite-rooms.page:128(gui)
#: ../C/account-irc.page:112(media) ../C/account-irc.page:146(gui)
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../C/set-custom-status.page:124(p)
msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:132(gui)
msgid "Add New Preset"
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:131(p)
msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:"
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
"message to."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:142(p)
msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:148(gui) ../C/add-contact.page:54(gui)
#: ../C/add-account.page:53(gui) ../C/account-irc.page:106(media)
#: ../C/account-irc.page:146(gui)
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: ../C/set-custom-status.page:147(p)
msgid "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones."
msgstr ""
#: ../C/set-custom-status.page:157(gui) ../C/favorite-rooms.page:135(gui)
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../C/set-custom-status.page:156(p)
msgid "When finished, click on <placeholder-1/>."
msgstr "Ao rematar, prema en <placeholder-/>"
#: ../C/set-custom-status.page:163(p)
msgid ""
"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
"status message. You will need to select it from the <placeholder-1/> window."
msgstr ""
#: ../C/send-message.page:8(desc)
msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr ""
#: ../C/send-message.page:16(name) ../C/send-file.page:17(name)
#: ../C/prob-conn.page:14(name) ../C/prob-conn-neterror.page:14(name)
#: ../C/prob-conn-auth.page:17(name) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
#: ../C/change-status.page:19(name) ../C/add-contact.page:18(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: ../C/send-message.page:17(email) ../C/send-file.page:18(email)
#: ../C/prob-conn.page:15(email) ../C/prob-conn-neterror.page:15(email)
#: ../C/prob-conn-auth.page:18(email)
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
#: ../C/change-status.page:20(email) ../C/add-contact.page:19(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
#: ../C/send-message.page:31(title)
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Enviar unha mensaxe a alguén"
#: ../C/send-message.page:40(p)
msgid ""
"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
"with."
msgstr ""
#: ../C/send-message.page:48(gui) ../C/irc-start-conversation.page:39(gui)
#: ../C/add-contact.page:37(gui)
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ../C/send-message.page:46(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
"and choose <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/send-message.page:54(p)
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <placeholder-1/> to send it."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:8(desc)
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:36(title)
msgid "Send files"
msgstr "Enviar ficheiros"
#: ../C/send-file.page:46(gui) ../C/send-file.page:52(gui)
msgid "Send file"
msgstr "Enviar ficheiro"
#: ../C/send-file.page:45(p)
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:50(p)
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:59(gui)
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ../C/send-file.page:58(p)
msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:64(gui) ../C/send-file.page:73(gui)
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:63(p)
msgid "The <placeholder-1/> window will appear."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:68(gui)
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../C/send-file.page:66(p)
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-1/> "
"to halt the transfer."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:72(p)
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/> "
"window."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:82(gui)
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../C/send-file.page:80(p)
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from the "
"list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:88(em) ../C/create-account.page:59(title)
#: ../C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../C/send-file.page:89(em) ../C/audio-video.page:150(p)
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../C/send-file.page:89(em) ../C/create-account.page:77(title)
#: ../C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoas próximas"
#: ../C/send-file.page:87(p)
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <placeholder-"
"1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>."
msgstr ""
#: ../C/send-file.page:93(p)
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
msgstr ""
#: ../C/salut-protocol.page:8(desc)
msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr ""
#: ../C/salut-protocol.page:33(title)
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "Que é Persoas próximas"
#: ../C/salut-protocol.page:37(p)
msgid "I'd like to see this played up a bit more."
msgstr ""
#: ../C/salut-protocol.page:40(p)
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
#: ../C/salut-protocol.page:45(p)
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
msgstr ""
#: ../C/salut-protocol.page:49(p)
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
"with other services."
msgstr ""
#: ../C/salut-protocol.page:54(p)
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
msgstr ""
#: ../C/remove-account.page:8(desc)
msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/remove-account.page:33(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Eliminar unha conta"
#: ../C/remove-account.page:35(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no longer "
"wish to use the account. If you wish to use the account in <placeholder-2/> "
"again in the future, you will have to add your account details again."
msgstr ""
#: ../C/remove-account.page:43(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:49(gui)
#: ../C/irc-nick-password.page:51(gui) ../C/disable-account.page:49(gui)
#: ../C/add-account.page:49(gui) ../C/add-account.page:78(gui)
#: ../C/accounts-window.page:35(gui)
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ../C/remove-account.page:43(key) ../C/irc-nick-password.page:51(key)
#: ../C/disable-account.page:49(key) ../C/add-account.page:49(key)
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ../C/remove-account.page:42(p) ../C/irc-nick-password.page:50(p)
#: ../C/disable-account.page:48(p) ../C/add-account.page:48(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>."
msgstr ""
#: ../C/remove-account.page:46(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
msgstr ""
#: ../C/remove-account.page:50(p)
msgid "Click on <placeholder-1/>."
msgstr "Prema sobre <placeholder-1/>."
#: ../C/remove-account.page:53(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/> "
"button to permanently remove the account."
msgstr ""
#: ../C/remove-account.page:59(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your "
"conversation history for that account."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn.page:7(desc)
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn.page:29(title)
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:8(gui)
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
#: ../C/prob-conn-neterror.page:7(desc) ../C/prob-conn-name.page:10(desc)
#: ../C/prob-conn-auth.page:8(desc)
msgid ""
"An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:33(title)
msgid "I get a message that says “Network error”"
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
#: ../C/prob-conn-neterror.page:37(p)
msgid ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:41(p)
msgid ""
"This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with the "
"instant messaging service for some reason."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:45(p)
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:52(p) ../C/prob-conn-auth.page:45(p)
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
msgid ""
"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:58(media) ../C/prob-conn-name.page:43(media)
#: ../C/prob-conn-auth.page:58(media)
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: ../C/prob-conn-neterror.page:57(p) ../C/prob-conn-name.page:42(p)
#: ../C/prob-conn-auth.page:57(p)
msgid "Click the <placeholder-1/> icon in the error message."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:66(gui)
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:60(gui) ../C/account-jabber.page:33(gui)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../C/prob-conn-neterror.page:65(p) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
msgid ""
"Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. You "
"should be able to find these details from the website of the messaging "
"service."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:83(gui) ../C/prob-conn-name.page:65(gui)
#: ../C/prob-conn-auth.page:69(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:66(gui)
#: ../C/disable-account.page:56(gui) ../C/disable-account.page:63(gui)
msgid "Enabled"
msgstr "Activar"
#: ../C/prob-conn-neterror.page:82(p) ../C/prob-conn-auth.page:68(p)
msgid ""
"Deselect the <placeholder-1/>, and then select it again to try to reconnect "
"to the service."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-neterror.page:90(title)
msgid "Proxy support"
msgstr "Compatibilidade de proxy"
#: ../C/prob-conn-neterror.page:91(p)
msgid ""
"At the moment <placeholder-1/> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-name.page:9(title)
msgid "“Name in use”"
msgstr "\"Nome en uso\""
#: ../C/prob-conn-name.page:11(gui)
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"
#: ../C/prob-conn-name.page:32(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-name.page:34(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
"particular network."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-name.page:51(gui) ../C/account-irc.page:53(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#: ../C/prob-conn-name.page:50(p)
msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-name.page:55(p)
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
"nick-password\"/>."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-name.page:64(p)
msgid ""
"Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, "
"and then select it again to try to reconnect to the service."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-auth.page:9(gui)
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
#: ../C/prob-conn-auth.page:36(title)
msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-auth.page:38(p)
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
"password for some reason."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-auth.page:50(p)
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
"allow you to connect."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-auth.page:63(p) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
msgid ""
"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
msgid ""
"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"list of accounts."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "A miña conta non está activada"
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
"room, your account details may not be correct."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the "
"account that is not working."
msgstr ""
#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
msgid ""
"Check that the <placeholder-1/> check-box is selected. If it is not, select "
"the check-box to enable the account."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:35(title)
msgid "View previous conversations"
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:40(link)
msgid "#593733"
msgstr "#593733"
#: ../C/prev-conv.page:39(p)
msgid ""
"Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual "
"highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
"something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the "
"term \"select\". Watch that bug."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:48(link)
msgid "search through all of your previous conversations"
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:49(link)
msgid "browse previous conversations"
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by contact "
"and date."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:54(p)
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:61(title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:67(gui) ../C/prev-conv.page:96(gui)
#: ../C/hide-contacts.page:31(gui)
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../C/prev-conv.page:68(gui) ../C/prev-conv.page:97(gui)
#: ../C/prev-conv.page:123(gui)
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversas previas"
#: ../C/prev-conv.page:68(key) ../C/prev-conv.page:97(key)
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ../C/prev-conv.page:67(p) ../C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:71(gui)
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../C/prev-conv.page:71(p) ../C/prev-conv.page:100(p)
#: ../C/geolocation-turn.page:42(p)
msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:74(gui)
msgid "For"
msgstr "Por"
#: ../C/prev-conv.page:75(gui)
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ../C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. Click "
"<placeholder-2/> or press <placeholder-3/>."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:78(p)
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
"Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text in "
"the conversation that matched your search terms."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:89(title)
msgid "Browse previous conversations"
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:100(gui)
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#: ../C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:107(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
"earlier dates."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:117(p)
msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:123(gui)
msgid "View Previous Conversations"
msgstr ""
#: ../C/prev-conv.page:121(p)
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and choose "
"<placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that contact "
"already selected."
msgstr ""
#: ../C/license.page:8(desc)
msgid "Legal information."
msgstr "Información legal."
#: ../C/license.page:11(title)
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: ../C/license.page:12(p)
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons Atribución "
"- Compartir igual 3.0 sen asistencia."
#: ../C/license.page:20(p)
msgid "You are free:"
msgstr "É libre de:"
#: ../C/license.page:25(em)
msgid "To share"
msgstr "Compartir"
#: ../C/license.page:26(p)
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Copiar, distribuír e comunicar publicamente a obra"
#: ../C/license.page:29(em)
msgid "To remix"
msgstr "Facer obras derivadas"
#: ../C/license.page:30(p)
msgid "To adapt the work."
msgstr "Adaptar o traballo."
#: ../C/license.page:33(p)
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Baixo as seguintes condicións:"
#: ../C/license.page:38(em)
msgid "Attribution"
msgstr "Atribución"
#: ../C/license.page:39(p)
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"Debe recoñecer os créditos da obra da maneira especificada polo autor ou o "
"licenciatario (pero non dunha maneira que suxira que ten o seu apoio ou "
"apoian o uso que fai da súa obra)."
#: ../C/license.page:46(em)
msgid "Share Alike"
msgstr "Compartir igual"
#: ../C/license.page:47(p)
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
#: ../C/license.page:56(link)
msgid "CreativeCommons website"
msgstr "Sitio web de CreativeCommons"
#: ../C/license.page:57(link)
msgid "Commons Deed"
msgstr ""
#: ../C/license.page:53(p)
msgid ""
"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
"<placeholder-2/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-start-conversation.page:8(desc)
msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
msgstr ""
#: ../C/irc-start-conversation.page:30(title)
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Conversar con alguén no IRC"
#: ../C/irc-start-conversation.page:32(p)
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
msgstr ""
#: ../C/irc-start-conversation.page:37(p)
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
"choose <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact list. "
"It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms "
"can have different contacts listed."
msgstr ""
#: ../C/irc-start-conversation.page:55(gui) ../C/favorite-rooms.page:56(gui)
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#: ../C/irc-start-conversation.page:55(gui)
msgid "Show Contact List"
msgstr "Mostrar a lista de contactos"
#: ../C/irc-start-conversation.page:52(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/irc-send-file.page:9(desc)
msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC."
msgstr ""
#: ../C/irc-send-file.page:31(title)
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Enviar ficheiros mediante o IRC"
#: ../C/irc-send-file.page:33(p)
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "Actualmente non é posíbel enviar ficheiros mediante o IRC."
#: ../C/irc-nick-password.page:10(desc)
msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:33(title)
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "Usar un contrasinal para un alcume no IRC"
#: ../C/irc-nick-password.page:35(p)
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
"a registered nickname."
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:41(em)
msgid "server password"
msgstr "contrasinal do servidor"
#: ../C/irc-nick-password.page:40(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some IRC "
"networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to "
"NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-3/"
"> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to "
"have this feature."
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:54(p)
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:58(gui) ../C/account-irc.page:60(gui)
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: ../C/irc-nick-password.page:57(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register your "
"nikcname."
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:63(gui) ../C/import-account.page:61(gui)
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../C/irc-nick-password.page:63(p) ../C/import-account.page:61(p)
#: ../C/add-account.page:52(p) ../C/add-account.page:71(p)
msgid "Click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-nick-password.page:69(p)
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
"nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:9(desc)
msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:34(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:37(sys) ../C/account-irc.page:39(sys)
msgid "telepathy-idle"
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:37(p) ../C/account-irc.page:39(p)
msgid ""
"You must have the <placeholder-1/> package installed to use IRC in "
"<placeholder-2/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:43(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:45(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:50(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr ""
#: ../C/irc-manage.page:52(title) ../C/index.page:52(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comúns"
#: ../C/irc-join-room.page:8(desc)
msgid "Join an IRC channel."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:31(title)
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:33(p)
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:41(gui) ../C/irc-join-room.page:52(gui)
#: ../C/group-conversations.page:59(gui) ../C/group-conversations.page:79(gui)
#: ../C/group-conversations.page:124(gui) ../C/favorite-rooms.page:77(gui)
#: ../C/favorite-rooms.page:83(gui) ../C/favorite-rooms.page:103(gui)
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../C/irc-join-room.page:41(gui) ../C/irc-join-room.page:58(gui)
#: ../C/irc-join-pwd.page:40(gui) ../C/group-conversations.page:59(gui)
#: ../C/group-conversations.page:124(gui)
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../C/irc-join-room.page:39(p) ../C/group-conversations.page:58(p)
#: ../C/group-conversations.page:122(p) ../C/favorite-rooms.page:101(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:46(gui) ../C/group-conversations.page:64(gui)
#: ../C/favorite-rooms.page:108(gui) ../C/add-contact.page:40(gui)
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../C/irc-join-room.page:45(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:53(sys)
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/>)."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:57(p)
msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-room.page:64(p)
msgid ""
"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-pwd.page:9(desc)
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "Introduza o contrasinal para as salas de char IRC protexidas."
#: ../C/irc-join-pwd.page:25(title)
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr ""
#: ../C/irc-join-pwd.page:27(p)
msgid ""
"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
"you know the password, use the following steps to join:"
msgstr ""
#: ../C/irc-join-pwd.page:34(link)
msgid "Join the room"
msgstr "Unirse á sala"
#: ../C/irc-join-pwd.page:33(p)
msgid "<placeholder-1/> as normal."
msgstr ""
#: ../C/irc-join-pwd.page:38(p)
msgid ""
"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
"room and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-commands.page:7(desc)
msgid "The supported IRC commands."
msgstr ""
#: ../C/irc-commands.page:18(title)
msgid "Supported IRC commands"
msgstr "Ordes IRC admitidas"
#: ../C/irc-commands.page:20(input)
msgid "/help"
msgstr "/help"
#: ../C/irc-commands.page:19(p)
msgid ""
"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type "
"<placeholder-1/> and press <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: ../C/irc-commands.page:24(p)
msgid "All commands available have a small description on their usage."
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:9(desc)
msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger."
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:21(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:23(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. "
"It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all "
"the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:28(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while at "
"work, and that let you easily keep in touch with your friends."
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:32(p)
msgid ""
"Using <placeholder-1/>, you can group all the conversations in a single "
"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
"two clicks."
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:39(title)
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:40(desc)
msgid "<placeholder-1/> main window"
msgstr ""
#: ../C/introduction.page:42(p)
msgid "<placeholder-1/> main window."
msgstr ""
#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr ""
#: ../C/index.page:26(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
msgstr ""
#: ../C/index.page:32(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de contas"
#: ../C/index.page:36(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Xestión de contactos"
#: ../C/index.page:40(title)
msgid "Text Conversations"
msgstr "Conversas de texto"
#: ../C/index.page:44(title)
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "Conversas de son e vídeo"
#: ../C/index.page:48(title)
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Accións avanzadas"
#: ../C/import-account.page:10(desc)
msgid "Import an account from another instant messaging application."
msgstr ""
#: ../C/import-account.page:19(name)
msgid "Peter Haslam"
msgstr "Peter Haslam"
#: ../C/import-account.page:20(email)
msgid "peter.haslam@freenet.de"
msgstr "peter.haslam@freenet.de"
#: ../C/import-account.page:42(title)
msgid "Import an existing account"
msgstr "Importar unha conta existente"
#: ../C/import-account.page:46(app)
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#: ../C/import-account.page:44(p)
msgid ""
"The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
"supported application is <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: ../C/import-account.page:50(p)
msgid ""
"Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
msgstr ""
#: ../C/import-account.page:54(gui)
msgid "Yes, import my account details from"
msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde"
#: ../C/import-account.page:55(gui)
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#: ../C/import-account.page:54(p)
msgid "Select <placeholder-1/> and click <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: ../C/import-account.page:58(p)
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr ""
#: ../C/import-account.page:66(p)
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
msgstr ""
#: ../C/hide-contacts.page:8(desc)
msgid "Hide the offline contacts from your <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/hide-contacts.page:19(title)
msgid "Hide offline contacts"
msgstr ""
#: ../C/hide-contacts.page:21(p)
msgid ""
"Normally, <placeholder-1/> shows all your contacts: those that are online, "
"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
msgstr ""
#: ../C/hide-contacts.page:25(p)
msgid "To hide the contacts that are offline:"
msgstr ""
#: ../C/hide-contacts.page:32(gui)
msgid "Offline Contacts"
msgstr "Contactos desconectados"
#: ../C/hide-contacts.page:32(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../C/hide-contacts.page:33(key)
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../C/hide-contacts.page:31(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
"></keyseq>."
msgstr ""
#: ../C/hide-contacts.page:36(p)
msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:8(desc)
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:34(title)
msgid "Group conversations"
msgstr "Conversas en grupo"
#: ../C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:40(p)
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:46(p)
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:54(title)
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Iniciar unha conversa en grupo"
#: ../C/group-conversations.page:63(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to use "
"for the group conversation."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:70(gui) ../C/account-irc.page:147(gui)
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../C/group-conversations.page:69(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:73(p)
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:78(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:82(p)
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
"to create a private room."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:90(p)
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and perform "
"one of the following:"
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:98(gui)
#: ../C/group-conversations.page:103(gui)
msgid "Invite to chatroom"
msgstr "Invitar a unha sala de conversa"
#: ../C/group-conversations.page:97(p)
msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:102(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:118(title)
msgid "Join a group conversation"
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:129(gui)
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"
#: ../C/group-conversations.page:128(p)
msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:133(p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr ""
#: ../C/group-conversations.page:139(p)
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does not "
"support these kind of rooms."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-what-is.page:9(desc)
msgid "Understanding geolocation."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-what-is.page:33(title)
msgid "What is geolocation"
msgstr "Que é a xeolocalización"
#: ../C/geolocation-what-is.page:35(p)
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-what-is.page:37(p)
msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:"
msgstr "Coa xeolocalización en <placeholder-1> vostede pode:"
#: ../C/geolocation-what-is.page:42(p)
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-what-is.page:47(p)
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-what-is.page:52(p)
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-what-is.page:60(p)
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-turn.page:9(desc)
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-turn.page:33(title)
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr ""
#: ../C/geolocation-turn.page:38(gui)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../C/geolocation-turn.page:37(p) ../C/add-contact.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-turn.page:43(gui)
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ../C/geolocation-turn.page:48(gui)
msgid "Publish location to my contacts"
msgstr "Publicar a localización aos meus contactos"
#: ../C/geolocation-turn.page:47(p)
msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-turn.page:50(p)
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
msgstr "Para desactivar a xeolocalización, deselecciónea."
#: ../C/geolocation-turn.page:57(gui)
msgid "Reduce location accuracy"
msgstr "Reducir a exactitude da localización"
#: ../C/geolocation-turn.page:55(p)
msgid "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-turn.page:63(gui)
msgid "Geoclue Settings"
msgstr "Configuración de Geoclue"
#: ../C/geolocation-turn.page:61(p)
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-supported.page:7(desc)
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-supported.page:31(title)
msgid "Supported services"
msgstr "Servizos admitidos"
#: ../C/geolocation-supported.page:33(p)
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
"account."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-supported.page:39(p)
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
"documentation for more information."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-supported.page:47(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: ../C/geolocation-supported.page:51(em)
msgid "Google Latitude"
msgstr "Google Latitude"
#: ../C/geolocation-supported.page:51(em)
msgid "Yahoo Fire Eagle"
msgstr "Yahoo Fire Eagle"
#: ../C/geolocation-supported.page:52(em)
msgid "Brightkite"
msgstr "Brightkite"
#: ../C/geolocation-supported.page:49(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> or "
"<placeholder-4/>."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:8(desc)
msgid "What information are sent and to who."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:32(title)
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "Privacidade na xeolocalización"
#: ../C/geolocation-privacy.page:35(title)
msgid "What information is sent"
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:36(p)
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
"speed and bearing."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:40(p)
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
"your position."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:56(title)
msgid "Who can see the information sent"
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:57(p)
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:63(title)
msgid "What is the privacy mode"
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:64(p)
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:71(title)
msgid "Privacy overview"
msgstr "Vista previa da privacidade"
#: ../C/geolocation-privacy.page:72(p)
msgid ""
"Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:77(p)
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:82(p)
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:87(p)
msgid ""
"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-privacy.page:92(p)
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr ""
#: ../C/geolocation.page:8(desc)
msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/geolocation.page:32(title)
msgid "Geographical position"
msgstr ""
#: ../C/geolocation.page:35(title)
msgid "Geolocation"
msgstr "Xeolocalización"
#: ../C/geolocation.page:39(title)
msgid "Fix common problems"
msgstr "Solucionar problemas comúns"
#: ../C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-not-showing.page:32(title)
msgid "Geographical position not published"
msgstr ""
#: ../C/geolocation-not-showing.page:34(p)
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-not-showing.page:38(p)
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-not-showing.page:42(p)
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
msgstr ""
#: ../C/geolocation-not-showing.page:50(link)
msgid "servers which support PEP"
msgstr ""
#: ../C/geolocation-not-showing.page:48(p)
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/> is "
"maintained online. Google Talk does not support this feature at this time."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:10(desc)
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:29(title)
msgid "Favorite rooms"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:32(title)
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:35(p)
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:56(gui)
msgid "Favorite Chat Room"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:54(p)
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"></guiseq>."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:63(title)
msgid "Join favorite rooms"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:72(key)
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../C/favorite-rooms.page:71(p)
msgid "Press <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:77(gui)
msgid "Join Favorites"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:76(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all your "
"favorite rooms."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:82(p)
msgid "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:98(title)
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:103(gui)
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:107(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:112(gui)
msgid "All"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:111(p)
msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:116(p)
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:122(gui)
msgid "Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:121(p)
msgid ""
"Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that "
"room when you connect to your account."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:127(p)
msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites."
msgstr ""
#: ../C/favorite-rooms.page:134(p)
msgid "When done, click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/disable-account.page:9(desc)
msgid "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account."
msgstr ""
#: ../C/disable-account.page:39(title)
msgid "Disable an account"
msgstr ""
#: ../C/disable-account.page:41(p)
msgid ""
"You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to it "
"without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable "
"an account if you only want to be logged in to the account at certain times, "
"but you still want to use <placeholder-2/> for other accounts."
msgstr ""
#: ../C/disable-account.page:52(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
msgstr ""
#: ../C/disable-account.page:56(p)
msgid "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window."
msgstr ""
#: ../C/disable-account.page:62(p)
msgid "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:33(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:38(link)
msgid "add an account"
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:35(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
"<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/> "
"to register for a new account, using the same steps as you would to "
"<placeholder-3/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:41(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
"password, as well as any additional information you need to connect using "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:46(title)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../C/create-account.page:47(p)
msgid ""
"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
"their own profile and to communicate with their friends."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:54(link)
msgid "www.facebook.com"
msgstr "www.facebook.com"
#: ../C/create-account.page:51(p)
msgid ""
"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
"new account from the website: <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:61(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
"regardless of their account provider."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:67(link)
msgid "Jabber.org"
msgstr "Jabber.org"
#: ../C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:70(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
"password in <placeholder-1/> to connect."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:79(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
"network who are also using this service."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:84(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:88(title) ../C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../C/create-account.page:90(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
"SIP provider they use."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:97(link)
msgid "Sipphone"
msgstr "Sipphone"
#: ../C/create-account.page:95(p)
msgid ""
"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
"provider is <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:101(link)
msgid "Ekiga.net"
msgstr "Ekiga.net"
#: ../C/create-account.page:100(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not "
"currently work with <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:105(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:110(title) ../C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../C/create-account.page:112(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this nickname is "
"only established each time you connect. If another user is using the "
"nickname, you will need to choose a new nickname."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:117(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:120(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:125(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:127(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> allows "
"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
"web site and agree to its terms of use."
msgstr ""
#: ../C/create-account.page:136(link) ../C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../C/create-account.page:141(link) ../C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../C/create-account.page:146(link) ../C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../C/create-account.page:151(link) ../C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
#: ../C/change-status.page:9(desc)
msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:34(title)
msgid "Change your status"
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:36(p)
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses."
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:41(p)
msgid "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window."
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:46(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:53(link)
msgid "add custom status messages"
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:52(p)
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information "
"about your availability to your contacts."
msgstr ""
#: ../C/change-status.page:58(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:8(desc)
msgid ""
"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:32(title)
msgid "Audio and video support"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:34(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
"names in the contact list:"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:43(p)
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../C/audio-video.page:48(p)
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: ../C/audio-video.page:58(media)
msgid "Icon for audio conversation"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:64(p)
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:70(media)
msgid "Icon for video conversation"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:76(p)
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:83(p)
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:87(p)
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:95(title)
msgid "Supported Account Types"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:97(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
"supported for each type of account."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:102(p)
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
"are listed as unsupported here."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:112(link)
msgid "asked the accessibility team"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:110(p)
msgid ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
"need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for input."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:118(p)
msgid ""
"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
"going to ship, let's mark it Yes."
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:128(p)
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../C/audio-video.page:129(p)
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: ../C/audio-video.page:136(p) ../C/audio-video.page:137(p)
#: ../C/audio-video.page:141(p) ../C/audio-video.page:142(p)
#: ../C/audio-video.page:146(p) ../C/audio-video.page:147(p)
#: ../C/audio-video.page:156(p) ../C/audio-video.page:157(p)
#: ../C/audio-video.page:161(p) ../C/audio-video.page:162(p)
#: ../C/audio-video.page:166(p) ../C/audio-video.page:167(p)
#: ../C/audio-video.page:181(p) ../C/audio-video.page:182(p)
#: ../C/audio-video.page:186(p) ../C/audio-video.page:187(p)
#: ../C/audio-video.page:191(p) ../C/audio-video.page:192(p)
#: ../C/audio-video.page:196(p) ../C/audio-video.page:197(p)
#: ../C/audio-video.page:201(p) ../C/audio-video.page:202(p)
#: ../C/audio-video.page:211(p) ../C/audio-video.page:212(p)
#: ../C/audio-video.page:216(p) ../C/audio-video.page:217(p)
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../C/audio-video.page:140(p)
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"
#: ../C/audio-video.page:145(p)
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"
#: ../C/audio-video.page:151(p) ../C/audio-video.page:152(p)
#: ../C/audio-video.page:171(p) ../C/audio-video.page:172(p)
#: ../C/audio-video.page:176(p) ../C/audio-video.page:177(p)
#: ../C/audio-video.page:206(p) ../C/audio-video.page:207(p)
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../C/audio-video.page:155(p)
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: ../C/audio-video.page:180(p)
msgid "myspace"
msgstr "myspace"
#: ../C/audio-video.page:185(p)
msgid "qq"
msgstr "qq"
#: ../C/audio-video.page:195(p)
msgid "sametime"
msgstr "sametime"
#: ../C/audio-video.page:200(p)
msgid "silc"
msgstr "silc"
#: ../C/audio-video.page:215(p)
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"
#: ../C/audio-call.page:9(desc)
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr ""
#: ../C/audio-call.page:33(title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr ""
#: ../C/audio-call.page:35(p)
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
"other person to have an application that supports audio calls."
msgstr ""
#: ../C/audio-call.page:47(media)
msgid "audio call"
msgstr "chamada de son"
#: ../C/audio-call.page:48(gui) ../C/audio-call.page:49(gui)
msgid "Audio Call"
msgstr "chamada de vídeo"
#: ../C/audio-call.page:64(gui)
msgid "Video On"
msgstr ""
#: ../C/audio-call.page:63(p)
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-"
"3/> toolbar button to select it."
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:9(desc)
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:33(title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:37(gui)
msgid "Add Contact"
msgstr "Engadir contacto"
#: ../C/add-contact.page:40(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to use "
"to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
"service as the account you select."
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:45(gui)
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../C/add-contact.page:45(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:49(gui)
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../C/add-contact.page:49(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:53(p)
msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts."
msgstr ""
#: ../C/add-contact.page:61(p)
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:9(desc)
msgid "Add a new account to <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:39(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Engadir unha nova conta"
#: ../C/add-account.page:41(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some account "
"providers, these steps will also allow you to register for a new account. "
"For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:57(gui)
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:57(p)
msgid ""
"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:61(gui)
msgid "Create a new account on the server"
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:61(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. "
"This feature is not available for all account types, and may not work with "
"some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more "
"information."
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:66(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
msgstr ""
#: ../C/add-account.page:72(gui)
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar a sesión"
#: ../C/add-account.page:78(p)
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <placeholder-1/> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
"name or press the space bar. Edit the account name and press <placeholder-2/"
"> when you’re finished."
msgstr ""
#: ../C/accounts-window.page:11(desc)
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr ""
#: ../C/accounts-window.page:33(title)
msgid "Accounts Window"
msgstr "Xanela de contas"
#: ../C/accounts-window.page:35(p)
msgid ""
"The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete accounts."
msgstr ""
#: ../C/accounts-window.page:43(title)
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles da conta"
#: ../C/accounts-window.page:44(p)
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
"information."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:7(desc)
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:29(title)
msgid "Jabber account details"
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:31(p)
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
"additional information in the <placeholder-1/> section. Normally, you will "
"not need to use the advanced options below. For general instructions on "
"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:39(p)
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:45(gui)
msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:46(gui) ../C/account-jabber.page:54(gui)
msgid "Ignore SSL certificate errors"
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:49(gui)
msgid "Encryption required"
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
"may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-3/> "
"from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:52(p)
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
"connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted "
"communication with invalid certificates."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:59(gui)
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../C/account-jabber.page:60(gui)
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../C/account-jabber.page:64(input)
msgid "Telepathy"
msgstr "Telepathy"
#: ../C/account-jabber.page:61(p)
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
"uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use "
"<placeholder-2/> as the resource."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:65(p)
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
"application with the highest priority."
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:70(gui)
msgid "Override server settings"
msgstr ""
#: ../C/account-jabber.page:71(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
"by your Jabber provider."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:8(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:31(title)
msgid "IRC account details"
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:33(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
"account."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:45(gui) ../C/account-irc.page:49(gui)
#: ../C/account-irc.page:120(gui)
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../C/account-irc.page:46(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <placeholder-1/> "
"lists the most popular networks in the <placeholder-2/> drop-down list. You "
"can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:54(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
"your nickname."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:61(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
"administrators should provide you with a password."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:65(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:66(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. On "
"some networks, including the popular freenode network, server passwords are "
"automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
"more details."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:76(gui)
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
#: ../C/account-irc.page:77(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:81(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "Mensaxe de saída"
#: ../C/account-irc.page:82(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
"field to provide a custom quit message."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:94(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "Redes IRC"
#: ../C/account-irc.page:97(title)
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: ../C/account-irc.page:99(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
"networks and remove them from the list."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:104(p)
msgid "To add a network to the list, click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:107(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <placeholder-1/"
">."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:110(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <placeholder-"
"1/>."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:115(p)
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:121(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:125(gui)
msgid "Charset"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: ../C/account-irc.page:126(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
"to use the same character encoding as other users to see their messages "
"correctly."
msgstr ""
#. Translators: Recommend character encodings that are common
#. for your language.
#: ../C/account-irc.page:135(p)
msgid ""
"By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:141(gui)
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#: ../C/account-irc.page:142(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
"for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> buttons."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:148(gui)
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: ../C/account-irc.page:147(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or "
"<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow "
"keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
#: ../C/account-irc.page:151(gui)
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../C/account-irc.page:151(p)
msgid ""
"Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../C/account-irc.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010"